Дмитрий Маликов — Сторона родная songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Сторона родная" van Дмитрий Маликов.
Songteksten
Вот она какая — сторона родная!
Озеро — алтарь, лес — государь, песня — удалая.
Праздник — так уж праздник!
Ветерок — проказник!
С девушками в пляс, эх, не таясь!
Люди не задразнят.
Люди не задразнят.
А я молодой с первой зарей в даль пошагаю,
А я допою песню свою, песню свою,
Песню свою, песню свою.
Вот она какая — сторона родная,
Будет и казна, если слышна песня удалая.
Свидимся ли вскоре? Свет на косогоре,
Озеро — алтарь, лес — государь,
Пусть не тронет горе, пусть не тронет горе.
А я молодой,
А я допою песню свою, песню свою,
Песню свою, песню свою.
Вот она какая — сторона родная!
Озеро — алтарь, лес — государь, песня удалая.
А я молодой с первой зарей в даль пошагаю.
Люди, ради Бога, не судите строго!
Утро настает, и позовет вольная дорога,
Утро настает, и позовет вольная дорога.
Songtekstvertaling
Hier is ze wat-kant native!
Het meer is een altaar, het bos is een soeverein, het lied is een gedurfde.
Een vakantie-zoveel een vakantie!
Wind-grappenmaker!
Met meisjes in dans, eh, niet verstoppen!
Mensen plagen niet.
Mensen plagen niet.
En ik ben jong met de eerste dageraad in de afstandstap,
En ik maak mijn lied af, mijn lied,
Jouw liedje, jouw liedje.
Hier is ze.,
Er zal ook een schatkist zijn, als je het lied udalaya hoort.
Zien we elkaar snel? Licht op de helling,
Het meer is een altaar, hout-soeverein,
Laat het verdriet niet aanraken, laat het verdriet niet aanraken.
Ik ben jong.,
En ik maak mijn lied af, mijn lied,
Jouw liedje, jouw liedje.
Hier is ze wat-kant native!
Het meer is een altaar, het bos is een soeverein, het lied is een gedurfde.
En ik ben jong met de eerste dageraad in de afstandstap.
Mensen, in godsnaam, oordeel niet strikt!
De ochtend komt, en de vrije weg zal roepen,
De ochtend komt, en de vrije weg roept.