Diary of Dreams — Eyesolation songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Eyesolation" van Diary of Dreams.
Songteksten
Raindrops fall to cleanse my soul
The song of whales tear me apart
My eyes still stray along this shore
A seagulls` plaint adoring mine
My tongue too weak to speak a word
O` was I born to be misunderstood
Fingers touch, but do not feel
O` tired seem my restless eyes
So tired is my smile
In my endless depth of guilt
A cripple of my fear
And the needle serves me well
Memories now wash ashore
I feel remains of sympathy
Imagine the ability
To gather roses in winter…
Somebody
Something
Welcomed me On the other side
Dank and gentle
Moist and soft
Almost like lone
The needle serves me well
But whom have I to blame?
Just the cripple of my fear
Just call my disguise
The needle serves me well
The needle serves me well
But whom have I to blame?
So tired is my smile
Was I born to astray
In my endless depth of guilt?
Just a cripple of my fear
Just call my disguise
Just almost like love
And the needle serves me well…
Songtekstvertaling
Regendruppels vallen om mijn ziel te reinigen
Het lied van walvissen verscheuren me
Mijn ogen dwalen nog steeds langs deze kust.
Een zeemeeuwen schilderachtige mijn
Mijn tong is te zwak om een woord te spreken.
O ' was ik geboren om verkeerd begrepen te worden
Vingers aanraken, maar niet voelen
O ' vermoeid lijkt mijn rusteloze ogen
Zo moe is mijn glimlach
In mijn eindeloze schuldgevoel
Een kreupele van mijn angst
En de naald dient me goed
Herinneringen spoelen nu aan
Ik voel nog steeds sympathie.
Stel je de gave voor.
Om rozen te verzamelen in de winter…
Iemand
Iets
Verwelkomde me aan de andere kant
Dank en zacht
Vochtig en zacht
Bijna als lone
De naald dient me goed.
Maar wie heb ik de schuld?
Alleen de kreupele van mijn angst
Noem mijn vermomming.
De naald dient me goed.
De naald dient me goed.
Maar wie heb ik de schuld?
Zo moe is mijn glimlach
Ben ik geboren om te dwalen
In mijn eindeloze schuldgevoel?
Gewoon een kreupele van mijn angst.
Noem mijn vermomming.
Net als de liefde.
En de naald dient me goed…