Dennis Day — An Irishman Will Steal You Heart Away songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "An Irishman Will Steal You Heart Away" van Dennis Day.

Songteksten

An Irishman, an Irishman will steal your heart away!
He’ll bedevil you and beguile you with his hullabaloo belay,
When that rogue turns on the brogue, your heart will go astray.
An Irishman, an Irishman will steal your heart away!
The Englishman has manners; the Englishman has charm,
They say it’s truly difficult to ruffle his aplomb.
He’ll hold you and he’ll kiss you, but wherever he may be,
At four o’clock he’ll have to stop to sip a cup o' tea!
But… an Irishman, an Irishman will steal your heart away!
He’ll bedevil you and beguile you with his hullabaloo belay,
When that rogue turns on the brogue, your heart will go astray.
An Irishman, an Irishman will steal your heart away!
The Frenchman is romantic; the French have savoir faire.
When he makes love to you it’s always tres tres debonair!
He’ll say to you, «Toujours l’amour, my life on you depends!»
But next day he’ll be making love to three of your best friends!
But… an Irishman, an Irishman will steal your heart away!
He’ll bedevil you and beguile you with his hullabaloo belay,
When that rogue turns on the brogue, your heart will go astray.
An Irishman, an Irishman will steal your heart away!
The German man is steady, (ach du lieber) the German man is smart,
For he’ll come 'round and 'round again to win the fraulein’s heart,
But you can lose him easily and make him hide his face;
When he comes 'round to see you, tell him, «This is not the place!»
But… an Irishman, an Irishman will steal your heart away!
He’ll bedevil you and beguile you with his hullabaloo belay,
When that rogue turns on the brogue, your heart will go astray.
An Irishman, an Irishman will steal your heart away!

Songtekstvertaling

Een Ier, een Ier zal je hart stelen!
Hij zal je bedwelmen en begoochelen met zijn kabaal.,
Als die schurk de brug aanzet, zal je hart op een dwaalspoor raken.
Een Ier, een Ier zal je hart stelen!
De Engelsman heeft manieren, de Engelsman heeft charme.,
Ze zeggen dat het echt moeilijk is om zijn aplomb te verstoren.
Hij zal je vasthouden en hij zal je kussen, maar waar hij ook mag zijn,
Om vier uur moet hij stoppen om een kopje thee te drinken!
Maar ... een Ier, een Ier zal je hart stelen!
Hij zal je bedwelmen en begoochelen met zijn kabaal.,
Als die schurk de brug aanzet, zal je hart op een dwaalspoor raken.
Een Ier, een Ier zal je hart stelen!
De Fransman is Romantisch; de Fransen hebben savoir faire.
Als hij met je vrijt, is het altijd tres tres debonair.
Hij zal tegen je zeggen: "Toujours l' amour, mijn leven hangt van jou af!»
Maar de volgende dag zal hij de liefde bedrijven met drie van je beste vrienden!
Maar ... een Ier, een Ier zal je hart stelen!
Hij zal je bedwelmen en begoochelen met zijn kabaal.,
Als die schurk de brug aanzet, zal je hart op een dwaalspoor raken.
Een Ier, een Ier zal je hart stelen!
De Duitse man is stabiel, (ach du lieber) de Duitse man is slim,
Want hij zal weer 'rond en' rond komen om het hart van de fraulein te winnen,
Maar je kunt hem makkelijk verliezen en hem zijn gezicht laten verbergen.;
Als hij je komt opzoeken, zeg hem dan, "dit is niet de plek!»
Maar ... een Ier, een Ier zal je hart stelen!
Hij zal je bedwelmen en begoochelen met zijn kabaal.,
Als die schurk de brug aanzet, zal je hart op een dwaalspoor raken.
Een Ier, een Ier zal je hart stelen!