Давид Тухманов — Соловьиная роща songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Соловьиная роща" van Давид Тухманов.

Songteksten

Там, где месяц сказку сторожит,
Где в зеленых дебрях ветер ропщет,
Роща соловьиная стоит,
Белая березовая роща.
Там на тонких розовых ветвях,
В зарослях черемухи душистой,
Соловей российский, славный птах,
Открывает песнь свою со свистом.
И с полей уносится печаль,
Из души уходит прочь тревога,
Впереди у жизни только даль,
Полная надежд людских дорога.
И земля становится родней,
И сердцам понять друг друга проще,
Ты мне душу тронул, соловей,
Маленький волшебник белой рощи.
И, совсем не ведая о том,
Ты нашел заветное мне что-то.
Эту песнь, да записать пером,
Что от журавлиного полета.
Там на тонких розовых ветвях,
В зарослях черемухи душистой,
Соловей российский, славный птах,
Открывает песнь свою со свистом.
С этой песней так тревожно мне,
С этой песней так возможно счастье…
Много было песен на земле,
Только соловьиной не кончаться.

Songtekstvertaling

Waar de maan over het sprookje waakt,
Waar in het groen de wind mompelt,
Grove de Nightingale is,
White birch grove.
Daar op de dunne roze takken,
In de dikten van zoete kers,
De Russische Nightingale, zoete vogel,
Hij opent zijn lied met een fluitje.
En van de velden wordt de droefheid weggevoerd,
Angst verdwijnt uit de ziel,
Het leven heeft nog maar een lange weg te gaan.,
Een hoopvolle weg.
En de aarde tot bloedverwanten zal worden.,
En harten begrijpen elkaar beter,
Je hebt mijn ziel aangeraakt, Nightingale.,
De kleine tovenaar van de white grove.
En zonder het te weten,
Je vond iets wat ik koesterde.
Dit lied, ja schrijf op met een pen,
Dat van crane flight.
Daar op de dunne roze takken,
In de dikten van zoete kers,
De Russische Nightingale, zoete vogel,
Hij opent zijn lied met een fluitje.
Dit lied is zo verontrustend voor me.,
Met dit lied is geluk mogelijk…
Er waren veel liedjes op aarde.,
Alleen eindigt de Nightingale niet.