Давид Тухманов — Миллион лет до нашей эры songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Миллион лет до нашей эры" van Давид Тухманов.
Songteksten
Мир в темноту еще был погружен,
А звезды эти же были.
Был самый первый костер разожжен,
Не было книжек, не было жен
Были женщины, их любили
Любили сердцем дремучим своим,
Грубо и непорочно.
Глухой, безымянной, тоской по ним
Томились, денно и нощно.
Неискушенных детей Земли
Весна лишала покоя.
Только, понять они не могли,
Что же это такое?
Загадка так ???
До сих пор не дадут ответа
Почему вот эта теперь нужна,
Не та, а именно эта?
Сколько раз меняла лицо Земля,
Сбрасывала уборы.
Сколько раз поглощали сушу моря:
Из морей поднимались горы.
Сколько раз меняла лицо Земля,
Сбрасывала уборы.
Сколько раз поглощали сушу моря:
Из морей поднимались горы.
А в сердце все то же,
А в сердце все то же,
А в сердце все то же:.
Songtekstvertaling
De wereld was nog donker.,
En de sterren waren hetzelfde.
Het allereerste vuur werd aangestoken.,
Er waren geen boeken, geen vrouwen.
Er waren vrouwen die geliefd waren.
Geliefd met hun diepe hart,
Onbeschoft en onbevlekt.
Doof, naamloos, verlangend naar hen
We kwijnden, dag en nacht.
De niet-verfijnde kinderen van de aarde
De lente was zenuwslopend.
Alleen konden ze het niet begrijpen.,
Wat is er?
Een raadsel, toch ???
Ze willen nog steeds geen antwoord geven.
Waarom is deze nu nodig?,
Niet die, maar deze?
Hoe vaak heeft de aarde haar gezicht veranderd?,
Ze was haar hoofddeksel aan het afschieten.
Hoe vaak hebben de zeeën het land opgeslokt?:
Bergen kwamen uit de zee.
Hoe vaak heeft de aarde haar gezicht veranderd?,
Ze was haar hoofddeksel aan het afschieten.
Hoe vaak hebben de zeeën het land opgeslokt?:
Bergen kwamen uit de zee.
En in het hart van allen hetzelfde,
En in het hart van allen hetzelfde,
En in het hart van allen hetzelfde:.