David Shaw-Parker — Sonnet 71: No longer mourn for me when I am dead songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sonnet 71: No longer mourn for me when I am dead" van David Shaw-Parker.
Songteksten
Sonnet 71
No longer mourn for me when I’am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I’am fled
From this vile world with vilest worms to dwell
Nay, if you read this line remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me should make you woe
O! if I say you look upon this verse
when I perhaps compounded am whit clay
Do not so much as my poor name rehearse
But let your love even when my life decay
Lest the wise worl ahould look in to your moan
And mock you with me after I’am gone
Songtekstvertaling
Sonnet 71
Rouw niet meer om mij als ik dood ben.
Dan zul je de surly sullen bel horen.
Waarschuw de wereld dat ik ben gevlucht.
Van deze verachtelijke wereld met de smerigste wormen om te wonen
Nee, als je deze regel leest vergeet dan niet
De hand die het geschreven heeft, want Ik hou zo van je.
Dat ik in je lieve gedachten vergeten zou worden
Als je aan mij denkt, zal je verdriet hebben.
O! als Ik zeg dat je naar dit vers kijkt
toen ik misschien am whit clay completeerde
Niet zo veel als mijn arme naam repeteren
Maar laat je liefde, zelfs als mijn leven vergaat
Opdat de wijze wereld niet naar je gekreun zou kijken.
En bespot je met mij nadat ik weg ben.