David Bustamante — El aire que me das songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "El aire que me das" van David Bustamante.

Songteksten

Sólo respiro el aire que me das.

Sol de madrugada,
Luna sobre el mar,
Nace tu mirada en mí,
Empiezo a respirar.
Y te siento
Como un murmullo de viento y sal
Y me envuelve,
Me alza, me baja y me vuelve a levantar.

Oh, eh, oh, eh.
Oh, eh, oh, ah,
Siempre te llevo cerca del alma.
Oh, eh, oh, eh.
Oh, eh, oh, ah,
Sólo respiro el aire que me das.

Siento tu presencia
Como una ilusión y un deseo de volar
con sólo oír tu voz.
Y mis dedos
Llenos de humo, vacíos de ti,
Sienten miedo
Pues necesitan tu amor para vivir.

Siempre te llevo cerca del alma.

Como el arrullo de un mar en calma.

Voces de viento, fuego en el agua.

Sólo respiro el aire que me das.

Y te siento
Como un murmullo de viento y sal
Y me envuelve,
Me alza, me baja, y me vuelve a levantar

Siempre te llevo cerca del alma.

Cómo el arrullo de un mar en calma.

Siempre te llevo cerca del alma.

Sólo respiro sólo respiro.

Siempre te llevo cerca del alma.

Sólo respiro el aire que me das.

Songtekstvertaling

Ik adem gewoon de lucht in die je me geeft.

Zon bij dageraad, maan boven zee, je blik is geboren in mij, Ik begin te ademen.
En ik voel je als een ruis van wind en zout en het wikkelt me op, tilt me op, verlaagt me en tilt me weer op.

Oh, uh, oh, uh.
Oh, uh, oh, ah, ik neem je altijd in de buurt van de ziel.
Oh, uh, oh, uh.
Oh, uh, oh, ah, ik adem gewoon de lucht die je me geeft.

Ik voel je aanwezigheid als een illusie en een verlangen om te vliegen, gewoon je stem te horen.
En mijn vingers vol rook, leeg van jou, zijn bang omdat ze je liefde nodig hebben om te leven.

Ik breng je altijd dicht bij de ziel.

Als het slaapliedje van een rustige zee.

Stemmen van de Wind, vuur in het water.

Ik adem gewoon de lucht in die je me geeft.

En ik voel je als een ruis van wind en zout en het omhult me, verheft me, verlaagt me, en tilt me weer op Ik draag je altijd dicht bij de ziel.

Als het slaapliedje van een rustige zee.

Ik breng je altijd dicht bij de ziel.

Ik adem gewoon. Ik adem gewoon.

Ik breng je altijd dicht bij de ziel.

Ik adem gewoon de lucht in die je me geeft.