Daniel Marco — Un aguijón en la garganta songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Un aguijón en la garganta" van Daniel Marco.

Songteksten

Se acabó.
Elijo las palabras,
tomo precaución
y no sirve de nada.

Mi opinión:
Me da que es imposible
ya la absolución
que tú me suplicabas.

Preguntó:
Por qué no dices nada?
y nadie contestó.
Las luces apagadas...

Se acabó.
recoge tus miradas,
tu conversación
tus tardes, tus mañanas…

Chaparrón.
Yo necesito tiempo
y tú una solución.
Verdad que no te enfadas?

Preguntó:
Por qué no dices nada?
y nadie contestó.
Las luces apagadas.
Fuera el pantalón!
Afílate las ganas,
y deja el corazón
mejor para mañana.

Conclusión:
Doy por finalizada
la negociación.
A qué viene esa cara?

Maldición!
se me ha quedado grabada
tu respiración
y tus uñas en la espalda.
Ya cayó el telón.
No salen las palabras,
tengo un aguijón
clavado en la garganta.

Preguntó:
Por qué no dices nada?
y nadie contestó.
Las luces apagadas.
Fuera el pantalón!
Afílate las ganas,
y deja el corazón
mejor para mañana.

Songtekstvertaling

Het is voorbij.
Ik kies woorden, Ik neem voorzorgsmaatregelen, en het heeft geen zin.

Mijn mening: het geeft me dat het onmogelijk is al de absolutie die je me smeekte.

Hij vroeg: Waarom zeg je niets?
en niemand nam op.
Lichten uit...

Het is voorbij.
neem je uiterlijk op, je gesprek, je middagen, je ochtenden ...
Ik heb tijd nodig en jij hebt een oplossing nodig.
Word je niet boos?

Hij vroeg: Waarom zeg je niets?
en niemand nam op.
Lichten uit.
Doe je broek uit.
Leun voorover,en laat je hart beter voor morgen.

Conclusie: Ik beschouw de onderhandelingen als voorbij.
Waarom kijk je zo?

Verdomme!
Ik heb je adem geëtst en je nagels op mijn rug.
Het doek is gevallen.
Als de woorden niet uitkomen, zit er een angel in m ' n keel.

Hij vroeg: Waarom zeg je niets?
en niemand nam op.
Lichten uit.
Doe je broek uit.
Leun voorover,en laat je hart beter voor morgen.