Dangers — Cure for Cancer songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Cure for Cancer" van Dangers.

Songteksten

It’s all downhill
from here, old man.
Auf wiedersehen.
Two steps forward,
six feet underground.
Standing O,
Take a bow.
Lab coats,
machines
and all the chemotherapy
don’t seem
to me an answer to these tears you long to see.
So i ain’t crying no more.
I’d pull out the plug
if i could muster up the love.
No one wants memories of skid marks
pants pissed.
Jim Beam,
Mary Jane.
Wherefore art thou Kevorkian?
No way,
Jose,
it’s not for me this life spent basking in you agony.
Give me the longest walks.
Prescribe for me the shortest piers.
I ain’t going out like that.
No way, not me, I’d rather die
And as i stood there by his bed,
bowls of Jell-o, crusts of bread,
stared straight into his eyes
and I wanted him to die.
And I felt the shame
Of such, such naiveté
that someone young,
that someone dumb,
someone my age
could feel so callously
to want to piss in the fountains of youth,
to dance all night on the graves of the dead,
to want to tear those pink ribbons to shreds.
And as he lay there in his bed,
80 pounds, half dead,
He said, «Bink, please hold my hand…
I don' think that you understand…
Oh, puneta, I’ve done all that I can
and i don’t want to die.»
Your’re gonna die
You’re gonna die.
You’re gonna.

Songtekstvertaling

Het is allemaal bergafwaarts.
vanaf hier, Oude man.
Auf wiedersehen.
Twee stappen vooruit,
twee meter onder de grond.
Standing O,
Buig.
Laboratoriumjas,
machine
en alle chemotherapie
lijkt niet
voor mij een antwoord op deze tranen die je wilt zien.
Dus ik huil niet meer.
Ik zou de stekker eruit trekken
als ik de liefde kon opbrengen.
Niemand wil herinneringen van remsporen.
broek gepist.
Jim Beam,
Mary Jane.
Waarom ben jij Kevorkian?
Echt niet.,
Jose,
het is niet voor mij dat dit leven in jouw kwelling leeft.
Geef me de langste wandelingen.
Schrijf me de kortste piers voor.
Zo ga ik niet uit.
Ik ga liever dood.
En toen ik daar bij zijn bed stond,
kommen Jell-o, korsten brood,
staarde recht in zijn ogen
en ik wilde dat hij stierf.
En ik voelde de schaamte
Van die naïviteit
dat iemand jong is,
dat iemand dom is,
iemand van mijn leeftijd.
ik kon me zo harteloos voelen.
om te willen pissen in de fonteinen van de jeugd,
de hele nacht dansen op de graven van de doden,
om die roze linten aan flarden te willen scheuren.
En terwijl hij daar in zijn bed lag,
80 pond, half dood,
Hij zei: "Bink, hou alsjeblieft mijn hand vast.…
Ik denk niet dat je het begrijpt.…
Puneta, ik heb gedaan wat ik kon.
en ik wil niet sterven.»
Je gaat dood.
Je gaat dood.
Dat ga je doen.