Dame Joan Sutherland — Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais" songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais"" van Dame Joan Sutherland.
Songteksten
Посмотри, о Маллика,
над священным ручьём
льян роскошные своды
наклонились шатром,
и, катя свои воды,
пенью птичек, журча,
вторит говор ручья.
Маллика
Блаженный миг!
Я вижу, счастье заиграло,
затрепетало:
в очах твоих
читаю я, что скрыто в них
от всех других.
О, святой приют,
где всегда цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она, журча,
в светлый час утра
манит хладною водой.
В мирной тишине
по светлой реке
быстро поплывём
мы вдвоём!
Лакме
О приют,
где цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она
в час утра
манит хладною водой.
В тишине
по реке
поплывём
мы вдвоём!
Лакме и Маллика
В волны пускаясь смелее,
о, плывём же скорее…
Маллика
В тот мирный приют,
где птички поют,
ах, птички поют
там звучнее!
Лакме
В мирный приют,
где воды свежее.
Там воды свежее!
Там звучнее!
Ах, отчего моё сердце сжимает
такая тоска
всякий раз, как меня
мой отец оставляет,
в их город один уходя?!
Маллика
О, чтоб его хранил Ганеша вечно!
Пойдём к реке, где с резвою волной
играют лебеди беспечно, —
там лотос сломим голубой.
Лакме
Да, где играют лебеди беспечно,
сорвём мы лотос голубой.
Маллика
О, святой приют,
где всегда цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она, журча,
в светлый час утра
манит хладною водой.
В мирной тишине
по светлой реке
быстро поплывём
мы вдвоём!
Лакме
О приют,
где цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она
в час утра
манит хладною водой.
В тишине
по реке
поплывём
мы вдвоём!
(Они медленно подходят к лодке, привязанной в тростниках. Садятся в неё и плывут вниз по реке. Издали доносятся звуки их удаляющихся голосов.
Слышатся взрывы смеха. Появляется миссис Бентсон.)
Songtekstvertaling
Kijk, O Mallika.,
over de Heilige stroom
Liang luxe kluizen
leunend over de tent,
en zijn water rolt,
zingende vogels, gemompel,
de stem van de Beek Echo.
Mallika
Een gelukkig moment!
Ik zie geluk spelen,
het fladderde.:
in je ogen
Ik las wat er in verborgen zit.
van alle anderen.
Oh, Heilige schuilplaats,
waar ze altijd bloeien
rozen die boven de rivier hangen.
Wij, zij, mompelend,
in het heldere uur van de morgen.
het wenkt met koud water.
In vredige stilte
aan de bright river
laten we snel zwemmen.
alleen wij tweeën!
Lakme
Over onderdak,
waar ze bloeien
rozen die boven de rivier hangen.
Wij zij
om één uur ' s morgens
het wenkt met koud water.
Zwijgend
over de rivier
laten we gaan.
alleen wij tweeën!
Lacme en Mallika
In the waves start bolder,
Laten we snel gaan...
Mallika
Naar die vredige haven.,
waar de vogels zingen
Ah, de vogels zingen
het klinkt beter!
Lakme
Naar een vredige schuilplaats
waar het water verser is.
Het water is daar verser!
Het klinkt beter!
Ah, waarom doet mijn hart pijn
zo ' n verlangen.
elke keer als ik
mijn vader vertrekt.,
in hun stad vertrekt er één?!
Mallika
Moge Ganesha het voor altijd houden.
Laten we naar de rivier gaan, waar met een dartel Golf
zwanen spelen zorgeloos., —
we breken de Blauwe Lotus daar.
Lakme
Ja, waar de zwanen zorgeloos spelen,
we zullen de Blauwe Lotus plukken.
Mallika
Oh, Heilige schuilplaats,
waar ze altijd bloeien
rozen die boven de rivier hangen.
Wij, zij, mompelend,
in het heldere uur van de morgen.
het wenkt met koud water.
In vredige stilte
aan de bright river
laten we snel zwemmen.
alleen wij tweeën!
Lakme
Over onderdak,
waar ze bloeien
rozen die boven de rivier hangen.
Wij zij
om één uur ' s morgens
het wenkt met koud water.
Zwijgend
over de rivier
laten we gaan.
alleen wij tweeën!
(Ze naderen langzaam de boot vastgebonden in het riet. Ze gaan erin en zwemmen de rivier af. In de verte hoor ik het geluid van hun stemmen.
Er wordt gelachen. Mrs Bentson verschijnt.)