Dalida — C'est un jour à Naples songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "C'est un jour à Naples" van Dalida.

Songteksten

C’est un jour à Naples qu’on s’est rencontrés
A la même table du même café
Et si le miracle a recommencé
C’est à Naples, à Naples, à Naples
On voyait les barques danser près du quai
Le long des baraques des gamins nus-pieds
Couraient dans les flaques avec des paniers
C’est à Naples que tout çà est arrivé
Sous le bleu du ciel le beau linge blanc
Pavoisait gaiement aux fenêtres aux fenêtres dans le soleil
Et devant la mer entre les rochers
On s’est embrassés sans rien dire sans rien dire sous le ciel clair
J’avais ton visage qui se renversait
Je sentais les vagues qui nous emportaient
Et moi comme une algue je m’alanguissais
Et tout Naples flamboyait comme l'été
Sous le bleu du ciel le beau linge blanc
Pavoisait gaiement aux fenêtres, aux fenêtres dans le soleil
Le temps a passé mais n’a rien changé
Il est sans danger ceux qui s’aiment, ceux qui s’aiment sont épargnés
C’est toujours à Naples qu’on s’aime d’amour
Là-bas les miracles ont lieu tous les jours
Le temps redoutable protège l’amour
C’est à Naples que l’on s’aime pour toujours
C’est à Naples que je t’aimerai toujours
La, la, la, la, la, la, la…

Songtekstvertaling

Het was op een dag in Napels dat we elkaar ontmoetten
Aan dezelfde tafel van dezelfde koffie
En als het wonder weer is begonnen
Het is in Napels, in Napels, in Napels
We konden de boten zien dansen bij de haven.
Langs de bergen van blootvoets kinderen
Liep in plassen met manden
Het is in Napels dat dit alles gebeurde
Onder het blauw van de hemel het mooie witte linnen
Vrolijk rondgedreven bij de ramen bij de ramen in de zon
En voor de zee tussen de rotsen
We kusten zonder iets te zeggen zonder iets te zeggen onder de heldere hemel.
Ik had je gezicht ondersteboven.
Ik voelde de golven ons wegvoeren.
En ik als zeewier.
En heel Napels brandde als de zomer
Onder het blauw van de hemel het mooie witte linnen
Vrolijk aan de ramen, bij de ramen in de zon
De tijd is voorbij, maar er is niets veranderd.
Zij die van elkaar houden, zij die van elkaar houden, worden gespaard.
Het is altijd in Napels dat we van elkaar houden met liefde
Er gebeuren elke dag wonderen.
Angstaanjagend weer beschermt de liefde
In Napels houden we voor altijd van elkaar.
In Napels zal ik altijd van je houden.
La, la, la, la, la, la, la…