DA 108 — Песня Ни О Чём songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Песня Ни О Чём" van DA 108.
Songteksten
Всё есть, а слуха нет! Всё есть, а слуха нет!
Пара-па-па… И ничего нет. Мама! Папа!!!
Я несу тупую песню, чтоб сложились слова.
Чтобы врубались в этот ритм и не болела голова.
Я буду тут складывать слова, чтоб они вписывались в такт.
Не надо в них вникать — ведь это песня просто так!
Вот песня ни о чём. Не про войну и не про мир
И не о том как мышка тырит в мышеловочке сыр.
И не про то как кошка ждёт её слюнями за углом.
И не про то как я пою. Расскажи им, что потом.
Всё это не про дом, козу или овраг.
А Вась … кота, он это сделал просто так.
На фиг депутатов. Туда же лезет всё.
И выборы проведённые… Тем более их нет!
И ни про что песню поёт один мой друг,
Который очень кстати тёток привёл ко мне вдруг.
Которые в моей каморке обнаружили бардак.
Который там царит всегда. Сказал я это просто так.
И маленький кораблик, что тонет вдруг
Решил я как-то всё сложить, что увижу вокруг.
И только я собрался срифмовать слова,
Взглянул в окно: там Челентано колет дрова.
Back to be old school.
No be reback to be old school…
А эта песня ни о чём, да песня просто так.
Она не про Динамо, она не про Спартак.
Она не о политике, она не о деньгах.
И не про там задолбанный Нагорный Карабах.
Речи нет и быть не может о героях больших
О! Иногда чужих героев бывает только боль!
Безусловно я о сексе слова никому не дам:
Уже всех задолбали «Мальчишки"* по мозгам.
А это тема не про фантик: в нём скрывается конфета.
Тут пришёл голодный я. Ага? Хлоп — её там нету.
Это тема не про ниндзя, что крадётся в темноте.
Саблю хвать: её там нет. Ножны взял не те.
Я не могу ничем помочь, когда забит чердак.
И вряд ли ты врубился, бритый, в эту тему «просто так».
А тема продолжается на тему «ни о чём»:
Она никак не может кончиться, уж мы-то вам не врём!
Back to be old school.
To be reback to be old school…
— Давай не будем мы читать как падает канистра?
— Давай. — Давай не будем. — И не будем. — А только быстро!
Потому что мураши там несут под дверь топтаться.
Стоп! Оп?! Они ушли? — … чего бояться? Это так.
А как же башмак? Который просто так
Висит болтается не слезет никак на вечеринке.
— Весёлые картинки. — И яркие ботинки.
— Ботинки? — Должны же быть ботинки на картинке!
Это просто песня ни о чём. Она, чувак, вот так
Как кирпичом и бьёт рукою по плечу вот так: — А!
Что-то ты загнул! Как я тебя пойму,
Ведь это же песня просто так: эти слова нам ни к чему!
Ну скажи мне: о чём же ты мечтаешь?
— Слушай, это не для темы. Ты сейчас всем разболтаешь!
И куплет-то ни о чём. Муха над плечом.
Рука над кирпичом. И всё нам ни по чём!
Так вот, взглянули мы в окно… — Ха! Хорошие слова!
И что же там? — Там Челентано колет дрова!
(отрывок из фильма «Собачье сердце»).
Back to be old school.
To be reback to be old school…
Songtekstvertaling
Alles is er, maar er is geen gehoor! Alles is er, maar er is geen gehoor!
Para-PA-PA... en er is niets. Moeder! Pap!!!
Ik zing een stom lied om woorden te vormen.
Om in dit ritme te komen en geen hoofdpijn te hebben.
Ik leg de woorden hier samen zodat ze op tijd passen.
Het is maar een liedje.
Hier is een liedje over niets. Niet over oorlog of vrede.
En niet over hoe een muis kaas steelt in een muizenval.
En niet over hoe de kat wacht op haar kwijlen om de hoek.
En niet over hoe ik zing. Vertel ze wat er daarna gebeurt.
Dit gaat niet over een huis, een geit of een ravijn.
En Vasya ... de kat, hij deed het gewoon zo.
In vijgen. Alles gaat daar.
En de verkiezingen ... vooral omdat ze er niet zijn!
En een vriend van me zingt een lied over niets,
Wat heel toevallig tantes plotseling naar me toe brachten.
Die een puinhoop vond in mijn hokje.
Die daar altijd heerst. Ik zei het net.
En een klein schip dat plotseling zinkt
Ik besloot om alles samen te stellen wat ik om me heen zou zien.
En net toen ik op het punt stond om de woorden te rijmen,
Hij keek uit het raam: Celentano was hout aan het hakken.
Terug naar de oude stempel.
No be reback to be old school…
En dit liedje gaat over niets, maar het liedje is net zo.
Het gaat niet om Dynamo, het gaat niet om Spartak.
Het gaat niet om politiek, het gaat niet om geld.
En niet over Nagorno-Karabach.
Er is geen sprake van helden.
Oh! soms zijn helden van andere mensen gewoon pijn!
Natuurlijk geef ik niemand een woord over seks.:
Nu al alle zadolbali "jongens" * op hersenen.
En dit onderwerp gaat niet over een wikkel: het verbergt een snoepje.
Toen kreeg ik honger. Ja? Klap-het is er niet.
Dit thema gaat niet over een ninja die rondsluipt in het donker.
Het zwaard is er niet. Ik nam de verkeerde schede.
Ik kan het niet helpen als de zolder vol is.
En ik denk niet dat je dit "net als dat"ding gaat doen, geschoren.
En het thema gaat verder over " about nothing":
Het kan niet eindigen, we liegen niet tegen je!
Terug naar de oude stempel.
Om terug te keren naar de oude school…
- Laten we niet lezen hoe de bus valt?
— Geven. "Laten we dat niet doen. "Dat zullen we niet." maar snel!
Omdat kippenvel onder de deur wordt vervoerd om te vertrappen.
Stop! Op?! Zijn ze weg? "...bang waarvoor?"Dit is waar.
Hoe zit het met de schoen? Wat precies zo is.
Ophanging dangles zal op geen enkele manier afgaan op het feest.
- Vrolijke foto. "En heldere schoenen."
Schoenen? Er moeten schoenen op de foto staan."
Het is gewoon een liedje over niets. Ze is zo, man.
Als een baksteen en raakt zijn hand op de schouder zoals dit:
Iets wat je Verbogen hebt! Hoe kan ik je begrijpen?,
Dit is immers net zo ' n liedje: We hebben deze woorden niet nodig!
Waar droom je van?
"Kijk, dit is niet voor het onderwerp. Je gaat het iedereen vertellen!
En het vers gaat over niets. Vlieg over de schouder.
Geef me een baksteen. En alles wat we hebben is niets!
We keken uit het raam... - Ha! Goede woorden!
Wat is er? "Daar is Celentano hout aan het hakken!"
(fragment uit de film "heart of a Dog").
Terug naar de oude stempel.
Om terug te keren naar de oude school…