Cri-Cri — Chong Ki Fú songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Chong Ki Fú" van Cri-Cri.
Songteksten
El chinito estampado
En un gran jarrón
Fue acusado de decir:
¡Yan -tse — amo — oua — ting — i
Pong — chong — kí
El chinito fue llevado
Ante un mandarín
Y al llegar le dijo así:
¡Yan -tse — amo — oua — ting — i
Pong — chong — kí
El chinito no quería
Ya vivir en el jarrón
Pues estaba dibujado
En las garras de un dragón
El chinito fué obligado
A volver allí
Pero antes dijo así:
¡Yan -tse — amo — oua — ting — i
Pong — chong — kí!
¡mow- sang — li…¡¡kóu kao!
Cierto día que pasaba
El emperador
El chinito le gritó:
¡Yan -tse — amo — oua — ting — i
Yan — CHONG — CHONG!
Cien puñales apuntaron
A su corazón
Pero el pidió perdón:
Yan tse amo oua ting i pong
Chang chung fong
El monarca con clemencia
A sus guardias ordenó
-¡Le concedo la existencia
Más no sale del jarrón!
Por mil años el chinito
Se quedo allí
Y jamás volvio a decir así:
¡Yan — tse — amo — oua — ting — i
Pong — chong — kí!
Hai — lák — ¡Ni sei lok sei lok!
Songtekstvertaling
De gedrukte chinito
In een grote vaas
Hij werd beschuldigd van:
Yan-Tse-amo-oua-ting-i
Pong-chong-Ki
De chinito is meegenomen.
Voor een mandarijn
En toen hij aankwam zei hij het.:
Yan-Tse-amo-oua-ting-i
Pong-chong-Ki
De chinito wilde niet
Ik woon al in de vaas.
Het is getekend.
In de klauwen van een draak
De chinito werd gedwongen.
Om terug te gaan.
Maar voordat hij het zei:
Yan-Tse-amo-oua-ting-i
Pong-chong-Ki!
mow-sang-li ... ko kao!
Op een dag die voorbij ging
Keizer
De Chinees schreeuwde tegen hem.:
Yan-Tse-amo-oua-ting-i
Yan-CHONG-CHONG!
Honderd dolken
Naar je hart
Maar hij vroeg om vergeving.:
Yan Tse I love oua ting I pong
Chang chung fong
De monarch met genade
Zijn bewakers hebben opdracht gegeven.
- Ik geef je het bestaan
Meer komt niet uit de vaas!
Voor duizend jaar de chinito
Hij bleef daar.
En dat heeft hij nooit meer gezegd.:
Yan-Tse-amo-oua-ting-i
Pong-chong-Ki!
Hai-Lak-ni sei lok sei lok!