Comedian Harmonists — Ich hab für dich 'nen Blumentopf bestellt songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ich hab für dich 'nen Blumentopf bestellt" van Comedian Harmonists.

Songteksten

Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf,
der schönste auf der Welt, drum gieß' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange
hält.
Emil war der Lieb' entflammt, vom Scheitel bis zur Sohle und sein armes Herze
brannt', glühend wie 'ne Kohle. Doch daß jemand Gold gebraucht, zu schenken
Nerz und Zobel, er zu seiner Holden sprach, einfach aber nobel:
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf,
der schönste auf der Welt, drum gieß' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange
hält.
Rosen, Tulpen, Nelken, alle Blumen welken.
Ich hab' für dich 'nen Blumentopp, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf jefällt. Es ist der schönste Blumentopp,
der schönste auf der Welt, drum jieß' mir meinen Blumentopp, daß er sich lange
hält.
Eines Abends, wutentbrannt vom Kopf bis zu der Zehe schrie die Holde:
Sei bedankt, lieber Freund, ich gehe! Und den Worten folgt die Tat,
Emil stand bekümmert und er wußt' sich keinen Rat, hat bloß leis' gewimmert:
Mein Schatz ist durchgegangen, (leider), mein Schatz ist durchgegangen,
(leider), behüt' dich Gott, es wär' so schön gewesen, behüt dich Gott…
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf,
der schönste auf der Welt, drum gieß mir meinen Blumentopf, daß er sich lange
hä-hä-hä-hä-hält.

Songtekstvertaling

Ik heb een bloempot voor je besteld, een bloempot en hoop.,
dat je van de bloempot houdt, de bloempot. Het is de mooiste bloempot,
de mooiste ter wereld, schenk me daarom mijn bloempot in, zodat het lang kan zijn.
overwegen.
Emil was de dierbare ontstoken, van de kroon naar de zool en zijn arme hart
brandend, gloeiend als kolen. Maar dat iemand goud nodig heeft om te geven
Mink en Sable, hij sprak met zijn Holden, eenvoudig maar nobel:
Ik heb een bloempot voor je besteld, een bloempot en hoop.,
dat je van de bloempot houdt, de bloempot. Het is de mooiste bloempot,
de mooiste ter wereld, schenk me daarom mijn bloempot in, zodat het lang kan zijn.
overwegen.
Rozen, tulpen, anjers, alle bloemen verwelken.
Ik heb een bloempot, een bloempot en hoop voor je besteld.,
dat de bloempot, de bloempot, op je kan vallen. Het is de mooiste bloem top,
de schoonste ter wereld, dus jieß' me mijn bloempot, dat hij verlangt
overwegen.
Op een avond, woedend van kop tot teen, schreeuwde de schone.:
Dank je, beste vriend, ik ga! En de woorden worden gevolgd door de daad.,
Emil was bedroefd en hij wist 'geen advies, alleen zachtjes' jammeren:
Mijn schat is doorgegaan, (helaas), mijn schat is door,
(helaas), God behoede je, het zou zo mooi geweest zijn, God behoede je…
Ik heb een bloempot voor je besteld, een bloempot en hoop.,
dat je van de bloempot houdt, de bloempot. Het is de mooiste bloempot,
de mooiste ter wereld, schenk me daarom mijn bloempot in, zodat het lang kan zijn.
hä-hä-hä-hä-holds.