Comedian Harmonists — Auf Wiedersehen mein Fräulein songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Auf Wiedersehen mein Fräulein" van Comedian Harmonists.
Songteksten
Die sich zärtlich trafen, träumen teils und schlafen, denn die Uhr ist ziemlich
spät.
Abschied nimmt die Geige, jemand sagt: «Ich schweige. Keine Angst,
ich bin diskret!»
Der Sänger singt sein letztes Lied, auch das Klavier wird langsam müd'.
Und die Rechnung knistert, und der Ober flüstert (Hui), wenn er kaum das
Trinkgeld sieht:
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr,
es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr.
Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
Wann kommen Sie wieder? Wann kommen Sie wieder? Ich muß Sie wiederseh’n!
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr,
ich bringe Sie in Stimmung, ich mache noch viel mehr:
Wenn in Ihrem werten Leben die Dinge oft nicht geh’n,
dann kommen Sie wieder, ich werde Sie versteh’n.
Uns’re Medizin heilt alle Schmerzen: Cocktail und Champagner, das ist gut.
Damit heil' ich ganz gebroch’ne Herzen. Ach, Sie ahnen nicht wie gut das tut!
Drum sag' ich noch einmal:
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr,
es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr.
Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
Wann kommen Sie wieder? Wann kommen Sie wieder? Ich muß Sie wiederseh’n.
Waa, Waa
Wenn wir für euch singen, unser Bestes bringen. — Das allein ist unser Ziel.
Wenn Sie applaudieren und sich amüsieren. — Das ist schon für uns sehr viel.
Madame, Monsieur, nun gute Nacht. Uns hat Ihr Beifall reich gemacht!
Sagt es bitte allen, wenn wir euch gefallen,
und nun nochmals gute Nacht!
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr,
es war uns ein Vergnügen, wir danken Ihnen sehr!
Dieser Abend war so reizend, drum fragen wir Sie schön:
Wann kommen Sie wieder, wann kommen Sie wieder, wir müssen Sie wiederseh’n!
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr,
wir brachten Sie in Stimmung, wir machten noch viel mehr:
Wenn in Ihrem werten Leben die Dinge oft nicht geh’n,
Dann kommen Sie wieder, dann kommen Sie wieder, wir werden Sie versteh’n.
Uns’re Medizin heilt alle Schmerzen, denn sie heißt Musik und das ist gut.
Damit heilt man ganz gebroch’ne Herzen, ach Sie ahnen nicht, wie gut das tut!
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr,
es war uns ein Vergnügen, wir danken Ihnen sehr
Dieser Abend war so reizend und so wunder-, wunderschön.
Wann kommen Sie wieder? Wann kommen Sie wieder? Damit wir uns wiederseh’n!
Damit, damit, damit wir uns wiederseh’n!
Wann kommen Sie, kommen Sie, kommen Sie wieder?
Damit wir uns wiederseh’n!
Songtekstvertaling
Wie ontmoette teder, deels droom en slaap, want de klok is vrij
late.
Vaarwel neemt de viool, iemand zegt: "Ik ben stil. Geen Angst,
Ik ben discreet.»
De zanger zingt zijn laatste lied, zelfs de piano wordt moe.
En de bill crackles, en de ober fluistert (Hui), als hij nauwelijks
De tip lijkt:
Auf Wiederseh 'n mein Fräulein, auf Wiederseh' n Mein Herr,
het was een genoegen, Dank u wel.
Deze avond was zo mooi, dus vraag het me alsjeblieft.:
Wanneer kom je terug? Wanneer kom je terug? Ik moet haar weer zien!
Auf Wiederseh 'n mein Fräulein, auf Wiederseh' n Mein Herr,
Ik breng je in de stemming, ik doe veel meer.:
Als in je waarden leven dingen vaak niet gaan,
kom dan terug, dan begrijp ik je.
Amerikaanse geneeskunde geneest alle pijn: Cocktail en champagne, wat goed is.
Dus ik genees een gebroken hart. Oh, Je weet niet hoe goed dat doet!
Ik herhaal::
Auf Wiederseh 'n mein Fräulein, auf Wiederseh' n Mein Herr,
het was een genoegen, Dank u wel.
Deze avond was zo mooi, dus vraag het me alsjeblieft.:
Wanneer kom je terug? Wanneer kom je terug? Ik moet haar weer zien.
Waa, Waa
Als we voor je zingen, breng dan ons beste. - Dat alleen is ons doel.
Als je applaudisseert en plezier maakt. Dat is veel voor ons.
Madame, Monsieur, Goedenacht. Uw applaus heeft ons rijk gemaakt!
Vertel het alsjeblieft aan iedereen als we je willen.,
en nu nog een goede nacht!
Auf Wiederseh 'n mein Fräulein, auf Wiederseh' n Mein Herr,
het was ons een genoegen, Dank u wel!
Deze avond was zo mooi, dus we vragen het je vriendelijk:
Wanneer kom je terug, wanneer kom je terug, we moeten je weer zien!
Auf Wiederseh 'n mein Fräulein, auf Wiederseh' n Mein Herr,
we hebben ze in de stemming gebracht, we hebben veel meer gedaan.:
Als in je waarden leven dingen vaak niet gaan,
Dan komen ze terug, dan komen ze terug, we zullen ze begrijpen.
Ons medicijn geneest alle pijn, want het heet muziek en dat is goed.
Daarmee geneest men heel gebroken harten, Oh ze weten niet hoe goed dat doet!
Auf Wiederseh 'n mein Fräulein, auf Wiederseh' n Mein Herr,
het was me een genoegen.
Deze avond was zo mooi en zo prachtig-mooi.
Wanneer kom je terug? Wanneer kom je terug? Zodat we elkaar weer kunnen zien!
Zodat we elkaar weer kunnen zien.
Wanneer komen ze, komen ze, komen ze weer?
Zodat we elkaar weer kunnen zien!