Claudio Villa — Santa lucia luntana songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Santa lucia luntana" van Claudio Villa.

Songteksten

Partono 'e bastimente
Pe' terre assaje luntane…
Cántano a buordo:
Só' Napulitane!
Cantano pe' tramente
'o golfo giá scumpare,
E 'a luna, 'a miez'ô mare,
Nu poco 'e Napule
Lle fa vedé…
Santa Lucia!
Luntano 'a te,
Quanta malincunia!
Se gira 'o munno sano,
Se va a cercá furtuna…
Ma, quanno sponta 'a luna,
Luntano 'a Napule
Nun se pò stá!
Santa Lucia, tu tiene
Sulo nu poco 'e mare…
Ma, cchiù luntana staje,
Cchiù bella pare…
E' 'o canto de Ssirene
Ca tesse ancora 'e rrezze!
Core nun vò' ricchezze:
Si è nato a Napule,
Ce vò' murí!
Quanta malincunia!

Songtekstvertaling

Departement en bastimente
On ' terre assaje luntane…
Cantano a buordo:
Gewoon ' Napulitane!
Ze zingen pe ' tramte
"de Golf is al duur,
Het is op de maan, in het midden van de zee,
Nu poco ' e Napule
Lle FA vedé…
Saint Lucia!
Luntano voor jou.,
Wat een puinhoop!
Als het draait ' O munno sano,
Het gaat het hek bestormen.…
Maar als de maan opkomt,
Luntano ' a Napule
Echt niet!
Saint Lucia, je hebt
Sulo NU poco ' e mare…
Maar blijf hier.,
Wat ziet het er mooi uit.…
Het is het lied van Ssirene.
We weven en keren terug.
Kern van de rijkdom:
Hij is geboren in Napule.,
Je gaat dood!
Wat een puinhoop!