Claudio Lolli — L'amore ai tempi del fascismo songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'amore ai tempi del fascismo" van Claudio Lolli.
Songteksten
Guardare bene dove mettere i piedi
Per non calpestare le righe,
Contare sempre da uno a dieci
Prima di far saltare le dighe
Guardare in alto, a destra, a sinistra,
Come se fosse una cosa importante
Aspettare fumando per più di due ore,
Maledicendo una donna intrigante
E due bonghisti neri
E due carabinieri
Che li guardano come
Se fossero stranieri…
Non è rabbia per niente
E neanche cinismo
E' il cielo di Bologna
Questo, questo è l’amore ai tempi del fascismo.
Farsi scoppiare tutto il tempo tra le mani
Per paura di non riuscire a fare niente
Per ritrovarsi in una specie di domani
Pieno di persone che sembrano «gente»,
Mettere in fila dei pensieri colorati
E tenerli insieme con parole di cristallo,
Poi il mio cappotto
Che ha gli angoli slabbrati
E il tuo tramonto che diventa troppo giallo
E due lavavetri polacchi
Che lavano nel niente,
Nei tuoi figli, nelle tue mogli,
Nel tuo respiro indifferente…
Non è rabbia davvero
E nemmeno arrivismo
E' il freddo di Bologna
Questo è l’amore ai tempi del fascismo.
Vedere poi tutti i paesi illuminati
Più dall’orgoglio che dalla luce,
Le case bianche figlie delle colline,
di una piacevole assenza di voce,
In cui andiamo a ricoverarci
Come malati allo stadio terminale
Quei letti bianchi, i pochi ospedali
In cui è possibile almeno stare male
E i due bonghisti neri,
E venti carabinieri
Che battono il piede assorti
Nei loro pensieri…
Non è rabbia per niente
E non è più leninismo
E' il ritmo di Bologna
Questo è l’amore ai tempi del fascismo.
Accarezzare la poesia con le tue dita
Per inghiottire
Lunghi giorni di silenzio,
Riccioli biondi incatenati ad una vita,
Piombo d’argento
In fondo a lacrime d’assenzio…
E due zingari slavi
Costretti dalle chiavi
A chiudere per sempre il violino
Con i suoni che tu amavi
Non è disperazione
E neanche dolore
E' il vento di Bologna,
Questo è il fascismo
Al tempo dell’amore
Songtekstvertaling
Kijk goed waar je je voeten kunt zetten.
Niet op de lijnen te stappen,
Tel altijd van één tot tien.
Voordat je de Dam opblies
Kijk omhoog, rechts, links,
Alsof het belangrijk is.
Meer dan twee uur wachten met roken,
Een intrigerende vrouw vervloeken
En twee zwarte bongists.
En twee carabinieri.
Die naar hen kijken als
Als het buitenlanders waren…
Het is helemaal geen woede.
En zelfs cynisme niet.
Het is de hemel van Bologna
Dit is liefde in de tijd van het fascisme.
De hele tijd gepakt worden in jouw handen.
Uit angst om niets te kunnen doen
Om jezelf in een soort van morgen te vinden
Vol met mensen die eruit zien als " mensen»,
Kleurrijke gedachten op een rij zetten
En houd ze samen met kristal woorden,
Dan mijn jas.
Die losse hoeken heeft
En je zonsondergang die te geel wordt
En twee Poolse glazenwassers
Die zich in het niets wast,
In uw kinderen, in uw Vrouwen,
In je onverschillige adem…
Het is niet echt woede.
En we kwamen er niet eens.
Het is de kou van Bologna.
Dit is liefde in de tijd van het fascisme.
Zie dan alle verlichte landen
Meer van trots dan van licht,
De witte huizen dochters van de heuvels,
van een aangename afwezigheid van stem,
Waar we heen gaan om te verblijven
Als terminaal ziek
Die witte bedden, de weinige ziekenhuizen
Waarin je tenminste ziek kunt worden
En de twee zwarte bongisten,
En twintig carabinieri
Wie sloeg de verschillende Voet
In hun gedachten…
Het is helemaal geen woede.
En het is niet langer Leninisme
Het is het ritme van Bologna
Dit is liefde in de tijd van het fascisme.
Strokende poëzie met je vingers
Inslikken
Lange dagen van stilte,
Blonde krullen geketend aan een middel,
Zilver lood
Op de bodem van Alsemtranen…
En twee Slavische zigeuners.
Gedwongen door sleutels
Om de viool voor altijd te sluiten
Met de geluiden waar je van hield
Het is geen wanhoop.
En geen pijn
Het is de wind van Bologna.,
Dit is fascisme.
Op het moment van de liefde