Claudio Baglioni — Un po' d'Aiuto songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Un po' d'Aiuto" van Claudio Baglioni.

Songteksten

Hai spalancato gli occhi e allora
dentro per sempre son caduto
e in fondo a te mi chiedo ancora
quanto ho capito e cosa ho vissuto.
Noi due ci siamo tanto amati
senza poterci amare tanto
forse per questo condannati
a non guardarci mai dormire accanto.
Se le parole sono tutto
questo silenzio è un cielo muto
e un sole nero messo a lutto
un bel romanzo che è ormai incompiuto.
Un po' d’aiuto per me
e almeno un fiato finché
avrò un minuto di te
un altro inverno con me
e ancora un giorno cos'è
nel viaggio eterno di te.
Una passione lunga un anno
e poi cent’anni di passione
noi confusi tra promessa e inganno
troppo sicuri di quell’illusone
chi tra di noi tradì o è tradito
chi ha chiesto e chi non ha voluto
e se il nostro gioco è già finito
solo invecchiato o pure cresciuto.
Un po' d’aiuto per me
e il bene usato dov'è
dal mio rifiuto di te
è un sì o un no?
Un nuovo inizio con me
tutto lo spazio che c'è
in questo vizio di te.
Già sconvolto da un sospetto
e dalla gelosia dopo
ci ha travolto come un getto
ci ha lavato via e ci ha perduto.
Un po' d’aiuto per me
e al cuore andato da sè
nel tempo avuto con te
di te e da te
è un sì o un no?
Un bacio offerto come è
in qualche porto e poi c'è
il mare aperto per te
per me per noi
ma insieme o no.

Songtekstvertaling

Je opende je ogen en toen
in forever I ' m fallen
en diep van binnen vraag ik me nog steeds af
hoe ik het begreep en wat ik ervaarde.
We hielden allebei zoveel van elkaar.
zonder zoveel van ons te kunnen houden.
misschien voor deze veroordeelde
nooit kijken hoe we hiernaast slapen.
Als woorden alles zijn
deze stilte is een stille hemel
en een zwarte zon gerouwd
een prachtige roman die nu nog niet af is.
Een beetje hulp voor mij
en op zijn minst een adem tot
Ik heb een minuutje van je
nog een winter met mij
en nog een dag wat is het
in de eeuwige reis van jou.
Een jaar durende Passie
en dan honderd jaar passie
we verwarden tussen belofte en misleiding.
te zeker van die illusie
wie onder ons verraden of verraden is
wie vroeg en wie wilde niet
en als ons spel al voorbij is
alleen oud of zelfs volwassen.
Een beetje hulp voor mij
and the good used where is
van mijn afwijzing van jou
is dat een ja of een nee?
Een nieuw begin met mij
alle ruimte die er is
in deze ondeugd van jou.
Al overstuur door een verdachte
en van jaloezie na
het heeft ons weggeblazen als een vliegtuig.
hij spoelde ons weg en verloor ons.
Een beetje hulp voor mij
en naar het hart gegaan door zichzelf
in de tijd die ik met jou had
over jou en van jou
is dat een ja of een nee?
Een kus aangeboden zoals het is
in een haven en dan is er
de open zee voor u
voor mij voor ons.
maar samen of niet.