Claudio Baglioni — Gesù caro fratello songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Gesù caro fratello" van Claudio Baglioni.
Songteksten
Ges№ caro fratello
venduto p ricordino
vicino ar Colosseo o d fianco ar Presidente
cor vestito d jeans cor fucile
o cor nome tuo p ammazz la gente…
Ges№ caro fratello mio
che t’hanno fatto
t’hanno sbattuto addosso a 'na croce e poi
dimenticato
e tu eri certo troppo bono…
t’hanno detto de sta 'n cielo
assetato d vita affamato d’amore
quante vorte hai pianto solo solo
pero
t’avemo aspettato
t’avemo cercato
t’avemo chiamato
t’avemo voluto
t’avemo creduto
e avemo trovato te, ritrovato te ne l’occhi de chi spera
ne le rughe de chi invecchia
ne le domeniche de festa
e ner tegame de chi e solo
ne le strade de chi beve
nei sorrisi de chi e matto
ne le manine de chi nasce
e nei ginocchi de chi sta a prega.
ne le canzoni popolari
e ne la fame de chi ci fame
e fu come riavecce la vista dopo mille anni
fu come scopr' pi№ in la nella boscaja folta
er sentiero perduto
er sentiero perduto
fu come quanno la pioggia
tutt’a 'n tratto d’estate ritorna alla terra
fu come 'n giorno de pace
primo giorno de pace finita la guerra
fu come quanno fa bujo
e s’accenne la luce — e s’accenne la luce
Ges№ caro fratello ritrovato
restace accanto p sempre
e cantamo 'nsieme — cantamo 'nsieme
la gioia d’esse vivi
e cantamo le tue immense parole
ama er prossimo tuo come te stesso…
Songtekstvertaling
Ges№ dierbare broer
verkocht als souvenir.
bij Colosseum of D side AR President
kleur jurk d jeans Kleur Geweer
o cor Your Name p kill people…
Ges№ dear brother my
wat hebben ze met je gedaan?
ze slaan je op het kruis en dan
vergeten
en je was zeker te goed…
ze vertelden het je vanuit de hemel.
dorstig naar het leven hongerig naar liefde
hoeveel wervelingen heb je alleen gehuild?
echter
we hebben op je gewacht.
we hebben je gezocht.
we hebben je gebeld.
we wilden jou.
we geloofden je.
en wij hebben jou in de ogen van hen die hopen gevonden.
doe de rimpels van de veroudering
op zondag de festa
en een deel van wie alleen is
in de straten van het drinken
in de glimlach van degenen die gek zijn
in de handen van degenen die geboren zijn
en op de knieën van degenen die bidden.
in de populaire liedjes
en in de honger van degenen die honger hebben.
en het gebeurde na duizend jaar
het was zoals ik Pi№ in LA ontdekte in de dikke boscaja
er verloren pad
er verloren pad
het was net als toen de regen
alle ' n stuk van de zomer keert terug naar de aarde
het was als ' n dag van vrede
eerste dag van vrede de oorlog is voorbij
het was net quanno BuJo.
en het licht gaat aan en het licht gaat aan
Ges№ dear brother found
restace altijd naast P
en laten we nsieme zingen.
de vreugde van hen leven
en we zingen uw immense woorden
hou van je buurman als van jezelf.…