Claudio Baglioni — E chi ci ammazza songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "E chi ci ammazza" van Claudio Baglioni.
Songteksten
Quattro mocciosi per la strada era la nostra compagnia
e facevamo sega a scuola e il prato era una prateria
sfidarsi a un’andatura brada sui sassi della ferrovia
mattine eterne a far la spola tra sala giochi e pizzeria
Quattro sfigati dentro un’auto a passo di cavalleria
prendere a calci il pomeriggio e a sputi la monotonia
urlare un complimento incauto tirando dritto a un crocevia
ficcarsi in mezzo ad un litigio poi capottarsi di euforia
C’andava bene anche se ci andava male
non ci acchiappava mai la malinconia
cosa ci fosse poi di tanto speciale
nessuno ci ha capito mai una beneamata mazza
la sera giù in piazza la chitarra per corazza
cavalli di razza sempre insieme e chi ci ammazza a noi
Quattro cialtroni al ristorante con i ricordi in avaria
a fare sempre troppo tardi bolliti già a bagnomaria
sotto una faccia un po' sognante pisciare con filosofia
e ribeccarsi negli sguardi senza cambiare sintonia
Era la stessa e che non era mai uguale
e ci schiantava una dannata allegria
chissà che c’era di così eccezionale
per stare là in silenzio sciroccati nella guazza
e un’alba svolazza sopra i panni su in terrazza
cavalli di razza sempre insieme e chi ci ammazza
Il tempo non ha tempo per nessuno
tenerlo fermo è un’utopia
e a me è toccato dirvi addio ed uno ad uno
mi siete andati tutti via
e son rimasto a correre da solo
ma a volte ho l’illusione che
uno per uno vi mettete affianco al volo
e poi vi fate insieme a me La corsa più pazza dietro al vento o a una ragazza
cavalli di razza sempre insieme e chi ci ammazza
e un pezzo strombazza nell’aria e nella mente che scorrazza
cavalli di razza sempre insieme e chi ci ammazza
(CORO): Tanto come fai questa vita spiazza
non ci capiremo mai una beneamata mazza
tanto cosa vuoi questo tempo impazza
ma ci penseremo poi tanto a noi ma chi ci ammazza
(CORO + CLAUDIO): Tanto come fai questa vita spiazza
non ci capiremo mai una beneamata mazza
tanto cosa vuoi questo tempo impazza
ma ci penseremo poi tanto a noi ma chi ci ammazzaâ ¦
Songtekstvertaling
Vier snotapen op straat was ons bedrijf.
we rukten ons af op school en het gras was een prairie.
daag jezelf uit tot een wilde gang op de stenen van de spoorweg
eeuwige ochtenden om te pendelen tussen de speelkamer en pizzeria
Vier losers in een cavaleriewagen.
schop de middag en spuug de eentonigheid uit.
een onzorgvuldig compliment schreeuwen door recht naar een kruispunt te trekken
midden in een gevecht komen en dan euforisch worden.
Het was goed zelfs als het slecht was
we zijn nooit meegesleurd in melancholie.
wat was er zo speciaal aan?
niemand begreep ooit een geliefde vleermuis.
's avonds al op het plein de gitaar voor pantser
volbloed paarden altijd samen en die ons doodt
Vier kratten in het restaurant met gebroken herinneringen.
om altijd te laat gekookt al in een waterbad te doen
onder een beetje dromerige gezicht pis met filosofie
en volg jezelf in de blikken zonder van toon te veranderen.
Het was hetzelfde en het was nooit meer hetzelfde.
en er was een vreugdevolle botsing met ons.
wie weet wat zo uitzonderlijk was.
om daar in stilte in de goot te staan
en een dageraad zweeft over de doeken op het terras.
volbloed paarden altijd samen en die ons doodt
Tijd heeft voor niemand tijd.
hou het stil, het is een utopia.
en ik moet afscheid nemen en één voor één.
jullie zijn allemaal bij me weg.
en Ik Rende alleen.
maar soms heb ik de illusie dat
Eén voor één sta je naast de vlieg.
en dan doe je samen met mij de gekste rit achter de wind of een meisje
volbloed paarden altijd samen en die ons doodt
en een stuk strompelt in de lucht en in de geest die stroomt
volbloed paarden altijd samen en die ons doodt
Zoveel als je dit leven doet spiazza
we zullen nooit een geliefde vleermuis begrijpen.
dus wat wil je deze gekke tijd?
maar dan denken we aan ons, maar wie doodt ons?
Zo veel als je dit leven doet spiazza
we zullen nooit een geliefde vleermuis begrijpen.
dus wat wil je deze gekke tijd?
maar we zullen dan veel over ons denken, maar wie ons doodt ¦