Claude Barzotti — Je ne t'écrirai plus songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Je ne t'écrirai plus" van Claude Barzotti.
Songteksten
Sous un pli bleu je t’envoyais, la tendresse de Bernard Dimey,
Tu trouvais que c'était joli, tu n’y as jamais rien compris,
Je t’envoyais des chansons de Brel, celles qui frappaient où le cœur se fêle,
Je pensais qu’elles pourraient peut-être, faire pousser un arbre au désert.
Je t’envoyais des fleurs séchées, de la lavande et des pensées,
Il n’y a pas d’amour heureux, disait Aragon amoureux,
J'écrivais tout et sans pudeur, je me déshabillais le cœur,
Je t'écris une dernière fois, c’est ma dernière chanson pour toi …
Je ne t'écrirais plus, je n’en ai plus besoin,
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien,
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé,
j’ai fini de t’aimer. x2
Je te recopiais des poèmes, piqués à ce vieux fou d’Hugo.
Lui qui savait dire je t’aime, sans jamais avoir l’air idiot.
Je me servais d’Apollinaire, et de Rimbaud et de Verlaine,
Ce rêve étrange et pénétrant, moi aussi, je l’ai fait souvent.
Songtekstvertaling
Onder een blauwe vouw stuurde ik je, de tederheid van Bernard Dimey,
Je vond het mooi, je hebt nooit iets begrepen.,
Ik stuurde je Brel ' s liedjes, degene die raken waar het hart breekt,
Ik dacht dat ze misschien een boom konden laten groeien in de woestijn.
Ik stuurde je gedroogde bloemen, lavendel en gedachten.,
Er is geen gelukkige liefde, zei Aragon in liefde,
Ik schreef alles en zonder bescheidenheid, ik kleedde mijn hart uit,
Ik schrijf je nog een laatste keer, Dit is mijn laatste lied voor jou …
Ik zal je niet meer schrijven, Ik heb het niet meer nodig.,
Ik zou je niet meer schrijven, nu is alles in orde.,
Ik zou je niet meer schrijven, de rust is teruggekeerd, de storm is gestopt,
Ik hou niet meer van je. x2
Ik kopieerde gedichten van jou, gestoken door die gekke oude Hugo.
Hij wist hoe hij moest zeggen dat ik van je hield.hij zag er nooit stom uit.
Ik gebruikte Apollinaire, Rimbaud en Verlaine.,
Deze vreemde en doordringende droom, deed ik ook vaak.