Clannad — Coinleach Ghlas an Fhómhair songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Coinleach Ghlas an Fhómhair" van Clannad.

Songteksten

Ar chonnlaigh ghlais an fhoghmhair
A stóirín gur dhearc mé uaim
Ba deas do chos i mbróig
'sba ró-dheas do leagan siubhail.
Do ghruaidh ar dhath na rósaí
'sdo chúirníní bhí fighte dlúith
Monuar gan sinn 'ár bpósadh
Nó'r bórd luinge 'triall 'un siubhail.
Ii.
Tá buachaillí na h-áite seo
A' gartha 'gus ag éirghe teann
Is lucht na gcochán árd
A' deánamh fáruis do mo chailín donn
Dá ngluaiseadh rí na spáinne
Thar sáile 's a shlóighte cruinn
Bhrúighfinn féar is fásach
's bhéinn ar láimh le mo chailín donn.
Iii.
Ceannacht buaibh ar aontaigh'
Dá mbínn agus mo chailín donn
Gluais is tar a chéad-searc
Nó go dtéidh muid thar ghaoth-bearra 'nonn
Go sgartar ó n-a chéile
Bárr na gcraobh 's an eala ón tuinn
Ní sgarfar sin ó chéile
's níl ach baois díbh á chur 'n mur gcionn.
Iv.
Chuir mé leitir scríobhtha
Annsoir mo sweetheart agus casaoid ghéar
Chuir sí chugam arís í
Go rabh a croidhe istuigh i lár mo chléibh.
Cum na h-eala is míne
Ná'n síoda 's ná cluimh na n-éan
Nach trom an osna ghním-se
Nuair a smaoitighim ar a bheith 'sgaradh léi.
'sé chuala m/e dé domhnaigh
Mar chómhrádh 'gabháil eadar mhnáibh
Go rabh sí 'gabháil 'a pósadh
Ar óigfhear dá bhfuil san áit.
A stóirín glac mo chomhairle
's a' foghmhar seo fan mar tá
's cha leigim le 'bhfuil beo thú
A stór nó 's tú mo ghrádh.
Translation
On the green stubble-fields of autumn
I saw you, my sweetheart.
Nice were your feet in shoes
And wonderful your nimble gait.
Your hair the color of roses
And your ringlets tightly plaited
Alas that we’re not married
Or on board ship sailing away
The boys around here are
Laughing and getting bold
And the people of the high straw?
Are making ?? of my brown girl
If the king of spain would
Go abroad with his assembled men
I would flatten grass and rank grass
And i would be with my brown girl
Buying cows at the fair
If i were? and my brown girl
Go and come first love
Until we go over to gaoth-bearra
Until we separate from each other
The tops of the branches and the swan
From the waves?
That won’t separate us And it’s only folly for you to put it ??
I wrote a letter
To my sweetheart and a sharp complaint
She sent it back to me That her heart was inside me.
Compose the artsswannoble person?
Finer than silk or bird feathers
Heavy is my sigh
When i think of being apart from her.
What i heard on sunday
As conversation among the women
That she was going to be married
To a young man from the place.
Sweetheart take my advice
And this autumn stay as you are
And don’t tell anyone, my love,
That you are my love.

Songtekstvertaling

Op stoppelgroen de fhoghmhair
Een lieverd die ik zag
Mooi waren je voeten in schoenen
sba te zuid Voor versie siubhail.
Je wangen de kleur van rozen
'sdo chúirní was fighte warp
Helaas zonder ons ' ons huwelijk
Of 'R bórd ship 'bound' un siubhail.
Ii.
Jongens zijn de H-plaats dit
Een 'gartha' gus bij éirghe tight
Is een merk? hoger
Naar deánamh? van mijn bruine meisje
Beide als de koning van Spanje
In het buitenland
Bhrúighfinn grass is een woestijn
hij is bij mijn bruine meisje.
Iii.
Het kopen van koeien bij de overeengekomen"
Mbín en M ' n bruine meisje.
Woordenlijst komt eerst-liefde
Of tot we naar gaoth-bearra 'nonn gaan.
Gescheiden van hun echtgenoot
De toppen van de takken en de zwaan uit de tuin
Niet sgarfar van elkaar
het is alleen maar een dwaasheid dat je hen hebt vermoord.
Intraveneus.
Ik heb een brief gestuurd.
Annsoir mijn liefste en klaag scherp
Ze heeft me weer gestuurd.
Dat was haar hart in het midden van mijn borst.
Stel de H-swan fijner samen
Than 'n silk' s a bird
Niet zwaar is mijn zucht
Als ik denk dat ik uit haar ben.
hij hoorde m/e zondag
Als chómhrádh ' verloofd tussen vrouwen
Dat ze 'verloofd' was om te trouwen
Op óigfhear op zijn plaats.
Lieverd, luister naar mijn advies.
's' en dit najaar blijven zoals het is
's cha vertel niemand om bij jou te wonen
Een repository of jij bent mijn ghrádh.
Vertaling
Op de groene weiden-velden van de herfst
Ik heb je gezien, lieverd.
Mooi waren je voeten in schoenen
En prachtige manier van lopen.
Je haar de kleur van rozen
En uw ringen strak gevlochten
Helaas zijn we niet getrouwd.
Of aan boord van een schip dat wegzeilt
De jongens hier zijn ...
Lachen en brutaal worden
En de mensen van het stro?
Maken ?? van mijn bruine meisje
Als de koning van Spanje
Ga naar het buitenland met zijn verzamelde mannen.
Ik zou gras platgooien en gras rangschikken.
En ik zou bij mijn bruine meisje zijn
Koeien kopen op de beurs
Als ik dat was? en mijn bruine meisje
Ga en kom eerste liefde
Tot we naar gaoth-bearra gaan
Totdat we van elkaar gescheiden zijn.
De toppen van de takken en de Zwaan
Van de golven?
Dat zal ons niet scheiden en het is alleen maar dwaasheid voor jou om het te zeggen ??
Ik heb een brief geschreven.
Op mijn liefje en een scherpe klacht
Ze stuurde me terug dat haar hart in me zat.
Kun je de kunstzinnige persoon componeren?
Mooier dan zijde of vogelveren
Zwaar is mijn zucht
Als ik eraan denk om gescheiden van haar te zijn.
Wat ik hoorde op zondag
Als gesprek tussen de vrouwen
Dat ze ging trouwen.
Naar een jongeman van hier.
Lieverd, luister naar mijn advies.
En deze herfst blijf zoals je bent
En vertel het aan niemand, mijn liefste.,
Dat je mijn liefde bent.