Christophe Maé — L'art et la manière songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'art et la manière" van Christophe Maé.
Songteksten
Dire tout haut c’que tout l’monde pense tout bas
Je sais pas ce que j’préfère,
Même si le ridicule ne tue pas
Parfois vaut mieux se taire.
Faut le savoir-faire, l’art et la manière
Faut le savoir-faire, l’art et la manière.
Qu’l’attitude soit pas une fin en soi
Pour sortir de l’ordinaire,
Un zeste de savoir-vivre parfois
Ne coûterait pas plus cher.
Faut l’savoir-faire, l’art et la manière
Faut l’savoir-faire, l’art et la manière.
Question de tact et de respect
Pour le contact et le doigté.
Un paradis sur du velours
A la Dandy à la Gainsbourg.
Question de classe et d’qualité
Pour les audaces et l’farniente.
Garder le sourire, l’air détaché
Quoi qu’on puisse dire et provoquer.
Faut l’savoir-faire, l’art et la manière !
Songtekstvertaling
Zeg allemaal hoog dat iedereen laag denkt
Ik weet niet wat ik liever heb.,
Zelfs als spot niet doodt
Soms is het beter om je mond te houden.
Het neemt de kennis, de kunst en de weg
Het vergt de kennis, de kunst en de weg.
Dat de houding geen doel op zich is
Om uit de gewone weg te gaan.,
Soms een zucht van savoir-vivre
Zou niet meer kosten.
Het neemt de kennis, de kunst en de weg
Er is kennis, Kunst en manieren voor nodig.
Kwestie van tact en respect
Voor aanraking en vingerzetting.
Een paradijs op fluweel
In de Dandy in Gainsbourg.
Kwestie van klasse en kwaliteit
Voor stoutmoedigheid en luiheid.
Hou de glimlach, de lucht los
Wat er ook gezegd en uitgelokt kan worden.
Je hebt de kennis, de kunst en de weg nodig !