Chris Bathgate — Been Out All Night songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Been Out All Night" van Chris Bathgate.

Songteksten

Who’s that clatter in the hall?
Who’s that rattling my door?
Who’s that numbing up my name?
Who’s that creeping towards my frame?
Love has a way of saving you
Who’s that pounding on my chest?
Who’s that salting up my neck?
Who’s that shattering my breath
With a scream under their dress?
Love has a way of saving you
Who’s that dark with iris wide?
Who’s that climbing to my side?
Who’s that reaching in the dark?
Who’s that warm with words so sparse?
Love has a way of saving you
(I've been out all night)

Songtekstvertaling

Wie is dat gekletter in de hal?
Wie rammelt er aan mijn deur?
Wie verdooft mijn naam?
Wie sluipt er naar mijn lijst?
Liefde heeft een manier om je te redden.
Wie bonst er op mijn borst?
Wie is dat die zout in mijn nek?
Wie is dat die mijn adem verbrijzelt?
Met een schreeuw onder hun jurk?
Liefde heeft een manier om je te redden.
Wie is er zo donker met iris wijd?
Wie klim er naar mijn kant?
Wie reikt er zo in het donker?
Wie is er zo warm met zulke schaarse woorden?
Liefde heeft een manier om je te redden.
Ik ben de hele nacht weggeweest.)