Charles Trenet — Moi J´aime Le Music Hall (Chanson Frankreich France) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Moi J´aime Le Music Hall (Chanson Frankreich France)" van Charles Trenet.

Songteksten

Ses jongleurs, ses danseuses légères
Et le public qui rigole
Quand il voit des petits chiens blancs portant faux col
Moi, j´aime tous les samedis
Quand Paris allume ses lumières
Prendre vers huit heures et demie
Un billet pour être assis
Au troisième rang pas trop loin
Et déjà voilà le rideau rouge
Qui bouge, qui bouge, bouge
L´orchestre attaque un air ancien du temps de Mayol
Bravo c´est drôle, c´est très drôle
Ça c´est du bon souvenir
Du muguet qui ne meure pas, cousine
Ah! comme elles poussaient des soupirs
Les jeunes fillettes d´antan
Du monde ou d´l´usine
Qui sont devenues à présent
De vieilles grand-mamans
Ce fut vraiment Félix Mayol
Le bourreau des cœurs de leur music-hall
Mais depuis mille neuf cent
Si les jongleurs n´ont pas changé
Si les petits toutous frémissants
Sont restés bien sages sans bouger
Debout dans une pose peu commode
Les chansons ont connu d´autres modes
Et s´il y a toujours Maurice Chevalier
Édith Piaf, Tino Rossi et Charles Trenet
Il y a aussi et Dieu merci
Patachou, Brassens, Léo Ferré
Moi, j´aime le music-hall
C´est le refuge des chanteurs poètes
Ceux qui se montent pas du col
Et qui restent pour ça de grandes gentilles vedettes
Moi j´aime Juliette Gréco
Mouloudji, Ulmer, les Frère Jacques
J´aime à tous les échos
Charles Aznavour, Gilbert Bécaud
J´aime les boulevards de Paris
Quand Yves Montand qui sourit
Les chante et ça m´enchante
J´adore aussi ces grands garçons
De la chanson
Les Compagnons
Ding, ding, dong
Ça c´est du music-hall
On dira tout c´qu´on peut en dire
Mais ça restera toujours toujours l´école
Où l´on apprend à mieux voir
Entendre, applaudir, à s´émouvoir
En s´fendant de larmes ou de rire
Voilà pourquoi, la, do, mi, sol
J´aim´rai toujours le music-hall
J´aim´rai toujours, toujours, toujours
Toujours, toujours, le music-hall

Songtekstvertaling

Haar jongleurs, haar lichtdansers
En het publiek lacht
Als hij kleine witte honden met een valse halsband ziet
Ik, jaime elke zaterdag.
Wanneer Parijs zijn lichten aan doet
Neem ongeveer acht en een half uur.
Een ticket om te zitten
Op de derde plaats niet te ver
En hier is al het rode gordijn.
Wie beweegt, wie beweegt, beweegt
Lorchestre valt een oude lucht van de tijd van Mayol aan.
Bravo, het is grappig.
Het is een goed geheugen.
Lelie van de vallei die niet sterft, neef
Ah! toen zij zuchtten.
Jonge meisjes dantan
Of the world or slusine
Die nu
Oude oma ' s.
Het was echt Felix Mayol.
De beul van de harten van hun muziekzaal
Maar sinds duizend negenhonderd
Als jongleurs niet veranderd zijn
Als de trillende kleine puppies
Wees wijs zonder te bewegen
Staan in een ongemakkelijke houding
De songs hebben andere modi ervaren
En als er nog steeds Maurice Chevalier is
Edith Piaf, Tino Rossi en Charles Trenet
Er zijn er ook En God zij dank
Patachou, Brassens, Leo Ferré
Ik, jaime Le music-hall
Dit is het toevluchtsoord van zangers dichters
En degenen die niet van de (kant van) de weg omhoog klimmen.
En die blijven voor deze grote mooie sterren
Ik jaime Juliette Gréco
Mouloudji, Ulmer, broeder Jacques
Jaime aan alle echo ' s
Charles Aznavour, Gilbert Bécaud
Jaime Les boulevards de Paris
Wanneer Yves Montand die lacht
Hij zingt ze en het menchante
Jadore ook deze grote jongens
Song
metgezel
Ding, ding, dong
Het is music hall.
We zeggen alles wat we kunnen zeggen.
Maar het zal altijd school blijven.
Waar lon leert beter te zien
Hear, applaudissed, sow
Met tranen of gelach
Daarom, La, do, mi, sol
Jaimrai altijd de muziekzaal
Jaimrai altijd, altijd, altijd
Altijd, altijd, de muziekzaal