Celine Dion — Lettre de George Sand à Alfred de Musset songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Lettre de George Sand à Alfred de Musset" van Celine Dion.

Songteksten

Non, mon enfant chéri
Ces trois lettres ne sont pas
Le dernier serment de main de l’amant qui te quitte
C’est l’embrassement du frère qui te reste
Ce sentiment là est trop beau, trop pur et trop doux
Pour que j'éprouve jamais le besoin d’en finir avec lui
Que mon souvenir n’empoisonne aucune des jouissances de ta vie
Mais ne laisse pas ces jouissances détruire et mépriser mon souvenir
Sois heureux, sois aimé, comment ne le serais-tu pas?
Mais garde-moi dans un petit coin secret de ton coeur
Et descends-y dans tes jours de tristesse
Pour y trouver une consolation ou un encouragement
Aime aurant qu’on maltraite
Aime pour tout de bon
Aime une femme, jeune et belle
Et qui n’ait pas encore aimé
Ménage-la, et ne la fait pas souffrir
Le coeur d’une femme est une chose si délicate
Quand ce n’est pas un glaçon ou une pierre
Je crois qu’il n’y a guère de milieu
Et il n’y en pas non plus
Dans ta manière d’aimer
Ton âme est faite pour aimer ardamment
Ou pour se désécher tout à fait
Tu l’as dit cent fois
Et tu as eu beau t’en dédire
Rien, rien n’a effacé cette sentence-là
Il n’y a au monde que l’amour
Qui soit quelquechose
Peut-être m’as-tu aimé avec haine
Pour aimer une autre avec abandon
Peut-être celle qui viendra
T’aimera-t-elle moins que moi
Et peut-être sera-t-elle plus heureuse
Et plus aimée
Peut-être ton dernier amour
Sera-t-il le plus romanesque et le plus jeune
Mais ton coeur, mais ton bon coeur, ne le tue pas je t’en prie
Qu’il se mette tout entier dans tous les amours de ta vie
Afin qu’un jour tu puisse regarder en arrière et dire comme moi
«J'ai souffert souvent, je me suis trompé quelques fois… mais j’ai aimé»

Songtekstvertaling

Nee, mijn lieve kind.
Deze drie letters zijn niet
De laatste handeed van de minnaar die je verlaat
Het is de kus van de broer die je nog hebt.
Dit gevoel is te mooi, te puur en te zoet
Zodat ik nooit de behoefte heb om hem af te maken.
Moge mijn herinnering de geneugten van je leven niet vergiftigen.
Maar laat deze genoegens mijn herinnering niet vernietigen en verachten.
Wees gelukkig, wees geliefd, Hoe kon je dat niet zijn?
Maar hou me in een kleine geheime hoek van je hart
En ga naar beneden in je dagen van verdriet
Troost of aanmoediging vinden
Liefs aurant dat we mishandelen
Liefde voor alles goed
Houdt van een vrouw, jong en mooi
En die het nog niet leuk vond
Spaar haar, en laat haar niet lijden.
Het hart van een vrouw is zo ' n delicaat iets.
Als het geen ijsblokje of steen is
Ik denk dat er nauwelijks een midden is.
En die zijn er ook niet.
In uw manier van liefhebben
Je ziel is gemaakt om vurig lief te hebben.
Of helemaal uitdrogen
Je zei het al honderd keer.
En je had de kans om het uit te zoeken.
Niets, niets heeft die zin gewist.
Er is alleen liefde in de wereld
Wie is er iets?
Misschien hield je van me met haat.
Om van een ander te houden met verlatenheid
Misschien degene die zal komen
Zal ze minder van je houden dan ik?
En misschien zal ze gelukkiger zijn.
En meer geliefd
Misschien je laatste liefde
Zal hij de meest romantische en de jongste
Maar je hart, maar je goede hart, dood hem niet alsjeblieft.
Laat hem zich in alle liefde van je leven plaatsen.
Zodat je op een dag kunt terugkijken en zeggen zoals ik
"Ik heb vaak geleden, Ik had het een paar keer mis... maar ik vond het leuk»

Videoclip voor het nummer Lettre de George Sand à Alfred de Musset (Celine Dion)