Celine Dion — En attendant ses pas songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "En attendant ses pas" van Celine Dion.
Songteksten
En attendant ses pas, je mets la musique en sourdine, tout bas
Trop bete, on ne sait pas, s’il sonnait
Si je n’entendais pas cette fois
En attendant ses pas ce matin-la
While waiting his steps, I put music on mute, very low
Too bad, we don’t know, in case he’d ring
If I would not hear it that time
While waiting his steps that morning
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu’il choisira
Rien, je n’en sais rien, je mets des lumieres
Les nuits au bord des chemins
A night? A morning? A Winter, a dawn
A Spring he will chose
Nothing, I know nothing of it, I put on some lights
Nights along the roads
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ca En attendant le doux temps de ses bras
While waiting his arms I draw flowers on doors
He will like that
While waiting the nice weather of his arms
Et je prends soin de moi, rouge a mes levres, a mes joues
Pour qu’il ne voit pas
Quand trop pale parfois, ne surtout pas
Qu’il me surprenne comme ca And I take care of myself, red on my lips, on my cheeks
So he will not see
When too pale sometimes, he should certainly not
Surpise me like this
Il y a de l’eau fraiche et du vin
Je ne sais pas ce qu’il choisira
Je ne sais s’il est blond, s’il est brun
Je ne sais s’il est grand ou pas
Mais en entendant sa voix je saurai
Que tous ses mots, tous seront pour moi
En attendant le doux temps de ses bras
There is some fresh water and some wine
I don’t know which he will chose
I don’t know if he is blond, if he is brown
I don’t know if he is tall or not
But when hearing his voice, I will know
That all his words, all will be for me While waiting the nice weather of his arms
J’y pense tout le temps a cet instant, oh quand on se reconnaitra
Je lui dirai c’etait bien long, non, je ne lui dirai surement pas
En attendant ses pas, je vis, je reve et je respire pour ca En attendant juste un sens a tout ca
I’m always thinking about this moment, oh when we will recognize each other
I will tell him it was very long, no, I will certainly not tell him
While waiting his steps, I’m living, I’m dreaming and I’m breathing for that
While waiting just a meaning to all that
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu’il choisira
Rien, je n’en sais rien, je mets des lumieres
Les nuits au bord des chemins
A night? A morning? A Winter, a dawn
A Spring he will chose
Nothing, I know nothing of it, I put on some lights
Nights along the roads
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ca While waiting his arms I’m drawing flowers on doors
He will like that
En attendant juste un sens a tout ca, a tout ca While waiting a meaning to all that, to all that
Songtekstvertaling
En begeleider ses pas, je mets la musique en sourdine, tout bas
Trop bete, on ne sait pas, s ' il sonnait
Si je n ' entendais pas cette fois
En begeleider ses pas ce matin-la
Terwijl ik op zijn stappen wachtte, zette ik muziek op doofstom, erg laag
Jammer, dat weten we niet, voor het geval hij zou bellen.
Als ik het die keer niet zou horen
Terwijl hij die ochtend op zijn stappen wachtte
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu ' il choisira
Rien, je n ' en sais rien, je mets des lumieres
Les nuits au bord des chemins
Een nacht? Een ochtend? Een Winter, een dageraad
Een bron die hij zal kiezen
Niets, ik weet er niets van, Ik doe wat lichten aan
Nachten langs de wegen
En begeleider ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ca en begeleider le doux temps de ses bras
Tijdens het wachten op zijn armen teken ik bloemen op deuren
Dat zal hij leuk vinden.
Terwijl hij wachtte op het mooie weer van zijn armen
Et je prends soin de moi, rouge a mes levres, a mes joules
Pour qu ' il ne voit pas
Quand trop pale parfois, ne surtout pas
Quil ' il me surfrenne comme ca en ik zorg voor mezelf, rood op mijn lippen, op mijn wangen
Hij zal dus niet zien.
Als hij soms te bleek is, moet hij dat zeker niet doen.
Overtref me zo.
Il y a de l ' eau fraiche et du vin
Je ne sais pas ce qu ' il choisira
Je ne sais s 'il est blond, s' il est brun
Je ne sais s ' il est grand ou pas
Mais en entendant sa voix je saurai
Que tous ses mots, tous seront pour moi
En begeleider le doux temps de ses bras
Er is wat vers water en wat wijn.
Ik weet niet welke hij zal kiezen.
Ik weet niet of hij blond is, of hij bruin is.
Ik weet niet of hij lang is of niet.
Maar als ik zijn stem hoor, zal ik het weten.
Dat al zijn woorden, allemaal voor mij zullen zijn terwijl hij wacht op het mooie weer van zijn armen
J ' y pense tout le temps a cet instant, oh quand on se reconnaitra
Je lui dirai c ' etait bien long, non, je ne lui dirai surement pas
En begeleider ses pas, je vis, je reve et je respire pour CA en begeleider juste un sens a tout ca
Ik denk altijd aan dit moment, wanneer we elkaar zullen herkennen.
Ik zal hem zeggen dat het erg lang was, nee, Ik zal het hem zeker niet vertellen.
Terwijl ik op zijn stappen wacht, leef ik, droom ik en adem ik voor dat
Terwijl je wacht op een betekenis voor dat alles.
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu ' il choisira
Rien, je n ' en sais rien, je mets des lumieres
Les nuits au bord des chemins
Een nacht? Een ochtend? Een Winter, een dageraad
Een bron die hij zal kiezen
Niets, ik weet er niets van, Ik doe wat lichten aan
Nachten langs de wegen
En begeleider ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera ca terwijl hij zijn armen wachtend teken ik bloemen op deuren
Dat zal hij leuk vinden.
En begeleider juste un sens a tout ca, a tout ca terwijl wachtend op een betekenis voor dat alles, voor dat alles