Carmen Consoli — E Forse Un Giorno songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "E Forse Un Giorno" van Carmen Consoli.
Songteksten
Per quanto tempo dovrò cercare un modo per restare a galla.
Mio marito non lavora da un po' ed insieme al sorriso ha detto addio a salute e dignità.
Per quanto tempo dovrò chiedere ai miei figli di stringere i denti
tra pane, libri, mutuo, luce e gas già vedo un’altra torrida estate in città.
Ma la primavera tornerà nei nostri poveri cuori abbrutiti e invecchiati e li scalderà.
E forse un giorno ci daranno l’aria ad un prezzo più conveniente della benzina
una lacrima autentica di santa pazienza
alla lotteria quest’anno in palio un buono per la spesa
Per quanto tempo dovrò portare il peso di questa vergogna.
Da circa un mese dormiamo tutti in macchina siamo diventati estranei agli occhi
della comunità
Ma la primavera tornerà nei nostri poveri cuori avviliti e ammalati e li guarirà
E forse un giorno ci daranno l’aria ad un prezzo più conveniente dell’aspirina
una dose legittima di sana speranza
alla lotteria quest’anno in palio una pensione a vita
Quella multa benevola sul parabrezza è la prova che ancora qualcuno ci pensa
che bella sorpresa tra la brina e la nebbia com'è caldo l’abbraccio della
provvidenza.
E forse un giorno ci daranno l’aria ad un prezzo più conveniente dell’immondizia
E forse un giorno ci daranno l’aria ad un prezzo più conveniente dell’immondizia
Per quanto tempo dovrò chiedere ai miei figli di stringere i denti.
Songtekstvertaling
Hoe lang moet ik nog een manier vinden om te overleven?
Mijn man heeft een tijdje niet gewerkt en samen met de glimlach nam hij afscheid van gezondheid en waardigheid.
Hoe lang moet ik mijn kinderen vragen om hun tanden te klemmen?
tussen brood, boeken, hypotheek, elektriciteit en gas zie ik al een verzengende zomer in de stad.
Maar de lente zal terugkeren naar onze arme, gezonken en oude harten en ze verwarmen.
En misschien geven ze ons ooit lucht tegen een goedkopere prijs dan benzine.
een authentieke traan van Heilig geduld
bij de loterij dit jaar voor het grijpen van een voucher voor het winkelen
Hoe lang zal ik de last van deze schande moeten dragen.
Ongeveer een maand slapen we allemaal in de auto we zijn vreemden voor de ogen geworden
van de gemeenschap
Maar de lente zal terugkeren naar onze arme, onderdrukte en zieke harten en hen genezen.
En misschien geven ze ons ooit lucht tegen een goedkopere prijs dan aspirine.
een legitieme dosis gezonde hoop
bij de loterij dit jaar is een levenslang pensioen voor het grijpen
Die welwillende boete op de voorruit is het bewijs dat iemand er nog steeds aan denkt.
wat een leuke verrassing tussen de vorst en de mist hoe warm de omhelzing van de
Voorzienigheid.
En misschien geven ze ons ooit lucht tegen een goedkopere prijs dan afval.
En misschien geven ze ons ooit lucht tegen een goedkopere prijs dan afval.
Hoe lang moet ik mijn kinderen nog vragen om hun tanden te krabben.