Carlos Chaouen — Vivo Al Día songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Vivo Al Día" van Carlos Chaouen.
Songteksten
Nací un otoño de madrugada
Hasta ahora llevo el mismo corazón
Dicen que me ha cambiado algo la cara
Nací en un estribillo del amor
Crecí bebiendo siempre de agua clara
Crecí dando patadas a un balón
Mi mejor amigo fue la funda de mi almohada
A veces tuve frío, otras calor
Estuve cerca del sexo en rutina
Estuve cerca de pecar con Díos
Luego hice el amor en las esquinas
Ahora mi vida es una canción
Y hace ya tiempo que vivo al día
Que no me bajo en ninguna estación
Y no mi importa partirme la cara
Por una mirada por un corazón
Y si hace falta me juego la vida
Me juego la muerte que es mucho mejor
Y no me importa partirme la cara
Por una mirada por un corazón
Te como el cordón umbilical
Y te quito las telarañas
No hay mejor color
Que el que se cae de tus pestañas
Dejé mitad de todo en el camino
Los baches me enseñaron a saltar
La muerte ayunará de estarme vivo
El sol cuando hay resaca pica más
La piel son peces vertidos a tierra
Dejé apenas dos flores sin pisar
Uno de ellos me llevó a la guerra
Gané y perdí las ganas de llorar
Te como el cordón umbilical
Y te quito las telarañas
No hay mejor sabor
Que el de tu piel por las mañanas
No hay mejor balcón que el del
Encaje de tu falda
Songtekstvertaling
Ik ben een vroege herfst geboren.
Tot nu toe heb ik hetzelfde hart.
Ze zeggen dat mijn gezicht een beetje veranderd is.
Ik ben geboren in een koor van liefde
Ik ben opgegroeid met helder water.
Ik ben opgegroeid met een bal schoppen.
Mijn beste vriend was mijn kussensloop.
Soms had ik het koud, andere hitte
Ik had bijna seks op een routinebasis.
Ik was dicht bij het zondigen met God.
Toen heb ik de liefde bedreven in de hoeken.
Nu is mijn leven een lied
En ik leef al heel lang up-to-date.
Dat ik op geen enkel station stap.
En ik vind het niet erg om mijn gezicht te breken.
Op zoek naar een hart
En als het moet, zet ik mijn leven op het spel.
Ik speel de dood, wat veel beter is.
En ik vind het niet erg om mijn gezicht te breken.
Op zoek naar een hart
Hou je van de navelstreng?
En ik doe je spinnenwebben af
Geen betere kleur
Dat degene die van je wimpers valt
Ik liet de helft van alles in de weg staan.
Kuilen hebben me geleerd te springen.
De dood zal vasten van het leven.
De zon als er een kater is jeukt meer
De huid is vis die aan land wordt gegoten.
Ik heb twee bloemen laten liggen.
Een van hen nam me mee naar de oorlog.
Ik won en ik verloor de drang om te huilen
Hou je van de navelstreng?
En ik doe je spinnenwebben af
Geen betere smaak
Die van je huid in de ochtend
Er is geen beter balkon dan dat van de
Kant boven je rok