Carlos Cano — A Rafael de León songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Rafael de León" van Carlos Cano.

Songteksten

(A la memoria de Rafael de León
De la copla andaluza, que en gloria esté.)
Como carne de membrillo tiembla al aire una canción
Leo con el corazón una fecha en el anillo:
Siempre novio. Andalucía
Tiembla la voz que no es mía es Rafael de León
Y el aire que lento sopla decoro de la plazuela
Me va trayendo esta copla que sabe a menta y canela
Derrama plata y canela el faro
De los veleros a los rubios marineros
Serrano ¿me das candela? va preguntando La Lirio
La respuesta es un martirio de acordeones morenos
La noche de la Bahía que plata pone en las velas
Esta copia me traía dulce como la mistela
Estribillo
De tu landó de marqués sale una voz con corona
Y es el pueblo, Rafael, en la radio de cretona
Dalia de Sevilla chistera y pastillas
¡Ay! pulsos que sangran rosa de La Alhambra
Clavel en la boca para malvaloca
Se muere de celos la cal de mis huesos
Moneda de oro caballito moro
Capote de grana anís de Parrala
¡Ay! fuente de amor dímelo por Dios
Se viste de negro la cal de mis huesos
¡Ay! voz ronca de aguardiente
Que mancha los mostradores
Que seca los surtidores que detiene la corriente
Como Rosa del Genil ninguna tarde de Abril
La niña vuelve a la fuente
La Bizcocha sabe el nombre era Lirio aquel tesoro
Por el que ha pagao un hombre
Cincuenta monedas de oro
¡Ay! quicio de mancebía
¡Ay! duda del no y del sí
¡Ay! menta y ajonjolí
Que a los hombres sonreía
Blanca cal, verde persiana
Asomada a la ventana una reina parecía
Tu recuerdo es una faca
Que hiere y que me ahoga
Lo repite en una placa esta copla de Quiroga
Estribillo

Songtekstvertaling

(Ter nagedachtenis aan Rafael De Leon
Van de Andalusische copla, Moge hij in glorie zijn.)
Als quince vlees beeft in de lucht een lied
Ik lees met mijn hart een date op de ring:
Altijd vriendje. Andalusië
De stem beeft dat is niet van mij het is Rafael De Leon
En de lucht die langzaam het decorum van het plein blaast
Hij brengt me een mint-kaneel drankje.
Schenk zilver en kaneel in de vuurtoren.
Van zeilboten tot blonde matrozen
Serrano, mag ik een kaars? hij vraagt het aan de lelie.
Het antwoord is een martelaarschap van bruine accordeons.
De nacht van de baai dat silver de kaarsen aan doet
Deze kopie bracht me zoet als de mistela.
Chorus
Uit uw Lando van Markies komt een stem met Kroon
En het is het dorp, Rafael, op de cretona radio.
Dalia de Sevilla chistera en pillen
Ay! Roze bloedingspulsen van het Alhambra
Anjers in de mond voor malvaloca
De kalk van mijn botten sterft van jaloezie.
Goudmuntrode paarden
Top van parrala anise grana
Ay! bron van liefde vertel me voor God
Hij kleedt zich in het zwart de limoen van mijn botten
Ay! schor stem van brandy
Dat vlekken op de tellers
Dat droogt de spuiten die de stroom stopt
Zoals Genil Rose No April middag
Het meisje keert terug naar de fontein
De taart weet dat de naam Lily die schat was
Waarvoor een man heeft betaald
Vijftig gouden munten
Ay! driftbui van de jeugd
Ay! twijfel aan nee en ja
Ay! munt en sesam
Dat mannen glimlachten
Witte kalk, groene sluitertijd
Een koningin leek uit het raam te gluren.
Je geheugen is een mes.
Dat doet pijn en verdrinkt me
Het herhaalt op een bord deze Quiroga copla
Chorus