Camarón De La Isla — Pañuelo A Rayas songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Pañuelo A Rayas" van Camarón De La Isla.
Songteksten
Con la luz del cigarro
Yo vi el molino.
Se mapago el cigarro
Peeeerdi el camino…
Cuando la luna se pone
Sus sarsillos de coral
Cuando la luna se pone
Sus sarsillos de coral
Las olas del mar bravioooo
Rompen a llorar
Rompen a llorar
Rompen a lloraar…
San joaquin y Santa Ana
Eran los dos canasteros
San Juaquin y Santa Ana
Eran los dos canasteros
Ay abuelo del niño dios
Que era, que era, que era
Jitanito y de los buenooos.
Tu ¿porque no vienes
Y mayudas a levanterme?
No ves que yo estoy caio
Mi mundo es un bosque frio
Mi mundo es algo vacio
Pero como seas tu
Uno siente alivio
Pañuelo a rayas
Con lunares coloraos
Pañuelo a rayas
Con lunares coloraos
Dime donde lo compraste
Quien te lo ha dao
Quien te lo ha daaaoo
La que me lavo el pañuelo
Fue una jitanita mora
Mora de la moreria
Me lo lavo en agua fria
Me lo tendio en el romero
Y le cante por bulerias
Mientras se me seco el pañuelo
Y ya no me cantes cigarra
Ya para tu sonsonete
Que llevo una pena en el alma
Como un puñal se me mete
Sabiendo que cuando canto
Suspirando va mi suerte
Bajo la sombra de un arbol
Y al compas de mi guitaaaarra
Canta alegre este fandango
Porque la via se acaba
Y no quiero morir soñando
Como muere la cigarra
La vida la vida la vida la vida eh
Es un montatiempo
La vida la vida la vida eh
Songtekstvertaling
Met sigarenlicht
Ik zag de molen.
Ik breng de sigaar in kaart.
Peeerdi de weg…
Wanneer de maan ondergaat
Hun koraalsarsillos
Wanneer de maan ondergaat
Hun koraalsarsillos
De golven van de bravioooooo zee
Ze breken om te huilen
Ze breken om te huilen
Ze breken om te huilen…
San joaquin en Santa Ana
Het waren de twee manden.
San Juaquin en Santa Ana
Het waren de twee manden.
Ay grootvader van het kind God
Dat was, dat was, dat was
Jitanito en de buenoos.
Waarom kom je niet mee?
Mag ik opstaan?
Zie je niet dat ik caio ben?
Mijn wereld is een koud bos
Mijn wereld is een beetje leeg
Maar wat je ook bent
Men voelt opluchting.
Gestreepte sjaal
Met kleurrijke stippen
Gestreepte sjaal
Met kleurrijke stippen
Vertel me waar je het gekocht hebt.
Wie heeft het je gegeven?
Wie heeft jou daar?
Degene die mijn zakdoek wast
Het was een Mora jitaniet.
Mora de la moreria
Ik was het in koud water.
Hij legde het op de rozemarijn.
En zing voor hem door bulerias.
Terwijl ik mijn zakdoek droog.
En zing geen cicada meer voor me.
Nu je liedje.
Dat ik medelijden in mijn ziel heb
Als een dolk in me komt
Weten dat als ik zing
Zuchtend mijn geluk gaat
Onder de schaduw van een boom
En naar het kompas van mijn guitaaaarra
Zing met vreugde deze fandango
Omdat de weg eindigt
En Ik wil niet dromen
Hoe de cicada sterft
Life life life life
Het is een tijdsprong.
Het leven.