Cabecas No Ar — A Fonte Das Palavras songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Fonte Das Palavras" van Cabecas No Ar.

Songteksten

A fonte das palavras
Ã^ uma fonte de água viva
Que jorra desda Adão e Eva
Para dar o nome à s coisas
Que eram órfãs à deriva
Todas as línguas são águas
Umas vivas outras mortas
Umas ditas estrangeiras
Mas todas regam bem as hortas
E cumprem função nas ribeiras
Vê as águas a passar
Debaixo daquela ponte
Vão ver o mar e ao chegar
Trazem o mar a ver a fonte
A fonte das palavras
Já falou Grego e Latim
E se agora fala inglês
Muda a corrente é assim
Muda o som de quando em vez
Vê as águas a passar
Debaixo daquela ponte
Vão ver o mar e ao chegar
Trazem o mar a ver a fonte
Vê as águas a passar
Debaixo daquela ponte
Vão ver o mar e ao chegar
Trazem o mar a ver a fonte
A fonte dos sinónimos
A ver a fonte
A fonte dos antónimos
A ver a fonte
A fonte dos Jerónimos
Ã^ a nossa fonte

Songtekstvertaling

De bron van woorden
Een bron van Levend Water
Dat komt van Adam en Eva.
Om de naam aan dingen te geven
Die op drift waren.
Alle talen zijn water
Sommigen leven, sommigen sterven.
Sommige zogenaamde buitenlandse
Maar ze geven allemaal water in de tuinen.
 € "â €" â € "â €" â € "â €" â € " â €" †" â€""
 € "â €" â € "â €" â € "â€" â € " â€""
Onder die brug.
Zal de zee zien en bij aankomst
Breng de zee om de fontein te zien
De bron van woorden
Hij sprak al Grieks en Latijn.
En als je nu Engels spreekt
Verander de stroom zo
Verandert het geluid vanaf wanneer in plaats daarvan
 € "â €" â € "â €" â € "â€" â € " â€""
Onder die brug.
Zal de zee zien en bij aankomst
Breng de zee om de fontein te zien
 € "â €" â € "â €" â € "â€" â € " â€""
Onder die brug.
Zal de zee zien en bij aankomst
Breng de zee om de fontein te zien
De bron van de Synoniemen
Om de bron te zien
De bron van het volkslied
Om de bron te zien
De bron van Jerome
Onze bron