Burzum — Ansuzgardaraiwo songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ansuzgardaraiwo" van Burzum.
Songteksten
Voices from the spirit world can be heard through the dark
winternights, the heartbeats of the spirit. It is the holy twelve
days of Yule. Dark shapes can be seen in the sky; riders of death. They suddenly charge down from the clouds in wonderful
wilderness; kings and chieftains, thieves and murderers — all in the same phalanx, drifting mysteriously through the air on spirit
horses, arriving when least expected. Black shields, furs from
bear and wolf, shining blades, open wounds and ropes still tied
around their necks; they are Wuotan’s pack of warges, the undead
and the dead — the immortal warriors of Ansuzgarda! The
werewolves haunt the sacred twelve days of Yule in packs, looking
after the living; hail the sacred traditions, hail the spirits of the dead, hail the holy ritual of Wuotan, or face the wrath of the Ansuz and the hooves of Sleipnir. Face the Ansuzgardaraiwo!
Songtekstvertaling
Stemmen uit de geestenwereld kunnen door het duister gehoord worden
winternights, de hartslagen van de geest. Het is de Heilige twaalf.
days of Yule. Donkere vormen zijn te zien aan de hemel; ruiters van de dood. Ze vallen plotseling op vanuit de wolken in prachtig
wildernis; koningen en stamhoofden, dieven en moordenaars-allemaal in dezelfde falanx, zwevend mysterieus door de lucht op spirit
paarden, aankomen wanneer het minst verwacht. Zwarte schilden, bont van
beer en wolf, glanzende messen, open wonden en touwen nog vastgebonden
om hun nekken; zij zijn de roedel van wuotans, de ondoden.
en de doden, de onsterfelijke krijgers van Ansuzgarda. De
weerwolven achtervolgen de Heilige twaalf dagen van Yule in groepen, kijkend
na de levenden, heil aan de heilige tradities, heil aan de geesten van de doden, heil aan het heilige ritueel van Wuotan, of aanschouw de toorn van de Ansuz en de hoeven van Sleipnir. Kijk naar de Ansuzgaraiwo!