Bonnie Dobson — Bird Of Space songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bird Of Space" van Bonnie Dobson.
Songteksten
You talk when you cease to be at peace with your thoughts.
And when you can no longer dwell in the solitude of your heart you live in your
lips, and sound is a pastime a diversion and wasetime.
And in much of your talking, thinking is half murdered.
For thought is a bird, a bird of space, that in a cage of words may unfold its
wings, but cannot fly.
For thought is a bird, a bird of space, that in a cage of words may unfold its
wings, but cannot fly, but cannot fly.
And sound is a pastime a diversion and wasetime.
And in much of your talking, thinking is half murdered.
For thought is a bird, a bird of space, that in a cage of words may unfold its
wings, but cannot fly.
For thought is a bird, a bird of space, that in a cage of words may unfold its
wings, but cannot fly.
-Kahlil Gibran
Songtekstvertaling
Je praat als je geen vrede meer hebt met je gedachten.
En als je niet langer in de eenzaamheid van je hart kunt wonen leef je in je
lippen en geluid is een tijdverdrijf, een afleiding en een tijdverdrijf.
En in veel van je praten, is denken half vermoord.
Want het denken is een vogel, een vogel van de ruimte, die zich in een kooi van woorden kan ontvouwen zijn
vleugels, maar kunnen niet vliegen.
Want het denken is een vogel, een vogel van de ruimte, die zich in een kooi van woorden kan ontvouwen zijn
vleugels, maar kunnen niet vliegen, maar kunnen niet vliegen.
En geluid is een tijdverdrijf, een afleiding en een tijdverdrijf.
En in veel van je praten, is denken half vermoord.
Want het denken is een vogel, een vogel van de ruimte, die zich in een kooi van woorden kan ontvouwen zijn
vleugels, maar kunnen niet vliegen.
Want het denken is een vogel, een vogel van de ruimte, die zich in een kooi van woorden kan ontvouwen zijn
vleugels, maar kunnen niet vliegen.
- Kahlil Gibran