Bill Kirchen — Hammer of the Honky-Tonk Gods songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Hammer of the Honky-Tonk Gods" van Bill Kirchen.

Songteksten

Well, they put six strings on a maple stick,
Stuck it on a slab of ash,
Sold one to Luther, threw in a pick,
Sent him out with Johnny Cash.
Now, could Leo Fender and the gang have known
At the factory in Fullerton?
That the honky twang of the Telecaster tone
Would outlast 'em, every one.
It’s got a plush-lined case,
It’s all up in your face,
It’s your thunderin’lightning rod —
It was born at the junction of form and function —
It’s the hammer of the honky-tonk gods,
It’s the hammer of the honky-tonk gods!
You got Buck and Don, Merle and Roy,
Muddy and the Iceman, too,
Bryant, Bert, Roy, Danny, and Redd,
Why, that’s Redd with two 'D's to you.
Well, there’s Waylon and Keith,
'Bout off th’top of my head,
Chrissie, Cropper and the Boss,
Why, if Johnny B Goode had one, he would
Up in the St. Louis Telecaster, hoss.
You’ve (She's) got your (a) plush-lined case,
An’all (All) up in your face,
She’s your (ya) thunderin’lightning rod —
(Well it was) Born at the junction of form and function —
It’s the ('e) hammer of the honky-tonk gods,
It’s the hammer of the honky-tonk gods!

Songtekstvertaling

Ze hebben zes snaren op een esdoornstok gezet. ,
Stak het op een plak as,
Verkocht er een aan Luther, gooide er een pick in.,
Stuurde hem weg met Johnny Cash.
Kon Leo Fender en de bende het weten?
In de fabriek in Fullerton?
Dat de honky twang van de Telecaster toon
Zou ze overleven, allemaal.
Het heeft een behuizing.,
Het zit allemaal in je gezicht.,
Het is jouw thunderin ' liightning rod —
Het werd geboren op de kruising van vorm en functie —
Het is de hamer van de honky-tonk goden,
Het is de hamer van de honky-tonk goden!
Je hebt Buck en Don, Merle en Roy.,
Muddy en de Iceman ook.,
Bryant, Bert, Roy, Danny en Redd,
Dat is Redd met twee D ' s voor jou.
Daar zijn Waylon en Keith.,
'Bout off the top of my head,
Chrissie, Cropper en de baas.,
Waarom, als Johnny B Goode er een had, zou hij
In de St. Louis Telecaster, hoss.
Je hebt (zij) je (a) met pluche bekleding,
An ' all up in your face,
Ze is jouw (ya) thunderin ' liightning rod —
Geboren op de kruising van vorm en functie —
Het is de ('e) hamer van de honky-tonk goden,
Het is de hamer van de honky-tonk goden!