Beyond the Citadel of Coup de Grâce — Trot Cued the Briar Ring Massacre songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Trot Cued the Briar Ring Massacre" van Beyond the Citadel of Coup de Grâce.

Songteksten

Do you know the fastest way to a girls heart?
I’ll ask but once! Come out you fool! You have to the count of…
… 8… 7… 6… 5… DIE!
It’s straight through her ribs
To guise the Wench in fibs
(Is this the best you got… for… me?)
Her snare would catch his heart
Fowl the Beast a man apart
Is that your worst? Is that your scare?
Is this the…
(Is this the best you got… for… me?)
Despite his feint his voice would break
Of a bloody cry to keepsake
Dawn the early light
That drapes across her dress
She wore his threnody
Of a dream so contrived
Towards the spire now of clandestine the lady
My heart never felt so weary… What would she have to say?
(Cowardly men cower when men fall faster than their blood)
(His quivered voice could coax for chivalry in martyrdom)
Severely overwhelming
Dripping numbers bleed the odds
Exposing inner portraits
Grotesque upon the gallop
Awe! Oh! Awe… Oh the Awful!
It’s straight through her ribs
To guise the Wench in fibs
(Is this the best you got… for… me?)
Her snare would catch his heart
Fowl the Beast a man apart
Is that your worst? Is that your scare?
Is this the…
(Is this the best you got… for… me?)
Despite his feint his voice would break
Of a bloody cry to keepsake
Cursed be you… The General of tragedy
Cursed be
The General
Cursed be you… The General of tragedy
This is my final fervor
Raging at the least
Startled by a knock
She’s quickened by the handle
What are you doing here?
Never mind all the questions
No smiles on today
So company these vials
Alleviate his torture
And prepare for the vile
(Silence served him well but the mockery would swell)
(Lurking from the palace walls rumbles of his devious glum)
You stagger and you stumble
Your mannerism’s crude!
Don’t shame from nature stranger
Shame from what you’ve done!

Songtekstvertaling

Weet je de snelste weg naar een meisjeshart?
Ik vraag het maar één keer. Kom tevoorschijn, idioot. Je moet de telling van…
... 8... 7... 6... 5 ... sterf!
Het is dwars door haar ribben.
Om de meid te vermommen in leugens.
Is dit het beste wat je hebt... voor... mij?)
Haar val zou zijn hart vangen.
Laat het beest los.
Is dat je ergste? Ben je bang?
Is dit de…
Is dit het beste wat je hebt... voor... mij?)
Ondanks zijn schijn zou zijn stem breken.
Of a bloody cry to keepsake
Dawn the early light
Dat drapeert over haar jurk.
Ze droeg zijn threnody.
Van een droom zo verzonnen
Naar de spits nu van de clandestiene de Vrouwe
Mijn hart voelde zich nog nooit zo moe... wat zou ze te zeggen hebben?
(Laffe mannen buigen wanneer mannen sneller vallen dan hun bloed)
(Zijn trillende stem kon coaxeren voor ridderlijkheid in martelaarschap)
Zeer overweldigend
Druppelende aantallen bloeden de kansen.
Portretten zichtbaar maken
Grotesk op de galop
Ontzag! Oh! Wat vreselijk.
Het is dwars door haar ribben.
Om de meid te vermommen in leugens.
Is dit het beste wat je hebt... voor... mij?)
Haar val zou zijn hart vangen.
Laat het beest los.
Is dat je ergste? Ben je bang?
Is dit de…
Is dit het beste wat je hebt... voor... mij?)
Ondanks zijn schijn zou zijn stem breken.
Of a bloody cry to keepsake
Vervloekt zij u... de generaal van de tragedie
Vervloekt zij
algemene
Vervloekt zij u... de generaal van de tragedie
Dit is mijn laatste Passie.
Tenminste razend
Geschrokken door een klop
Ze is snel geworden door het handvat.
Wat doe jij hier?
Laat alle vragen maar.
Geen glimlach vandaag
Dus geef me deze flesjes.
Verlicht zijn marteling.
En bereid je voor op de verachtelijke
(Stilte diende hem goed maar de spot zou zwellen)
(Loerend van de paleismuren rommelt van zijn sluwe sloppen)
Je wankelt en je struikelt
Je mannerisme is grof.
Schaam je niet voor de natuur vreemdeling
Schande van wat je hebt gedaan!