Benoît Doremus — Tu Dors À Contre-Jour songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Tu Dors À Contre-Jour" van Benoît Doremus.
Songteksten
J’ai la main prise dans la sienne
Elle s’est endormie avec
J’ai tenté de la reprendre plusieurs fois.
Moi j’ai des phrases qui viennent
Des rimes en direct en direct
Pour les noter j’aurais besoin d’au moins trois doigts.
Derrière sa tête, en boule, l’oreiller c’est ma veste,
Si je la dérange, elle se rendormira pas.
J’ai des mots qui déboulent de partout.
Sa sieste m’empêche même de les sortir a cappella.
C’est une chanson d’amour cousue main pour toi mais,
Tu dors à contre jour, tu le sauras jamais…
C’est une chanson d’amour cousue main pour toi mais,
Tu dors à contre jour, tu le sauras jamais…
Elle s’en fout pas mal de l’hémorragie interne,
Elle doit pourtant sentir gémir la main qu’elle a.
Elle se repose un peu pour ce qui la concerne.
J’ai peur de ma mémoire où je m’y connais pas.
J’irai pas jusqu'à lui souhaiter des rêves affreux,
J’irai pas jusqu'à trop lui en vouloir pour ça.
Alors quoi? Aucun bruit pour les tristes adieux,
Au chef d' uvre mort né qui pèse sur mon bras…
C’est une chanson d’amour cousue main pour toi mais,
Tu dors à contre jour, tu le sauras jamais…
C’est une chanson d’amour cousue main pour toi mais,
Tu dors à contre jour, tu le sauras jamais…
Allons dis-toi, me dis-je,
En resserrant les liens,
En oubliant mes rimes,
En soupirant tout bas,
Que la main qu’elle exige
Le lui revaudra bien,
Te fais pas de mouron!
Nous n’en mourrons pas…
Je lui demanderai quand elle s’attirera
Ce qu’elle fait de ses nuits…
Mais ça peut m’achever
Si elle répond: «J'écris»,
Moi qui ne fais qu’attendre des moments comme ceux-là.
C’est une chanson d’amour cousue main pour toi mais,
Tu dors à contre jour, tu le sauras jamais…
C’est une chanson d’amour cousue main pour toi mais,
Tu dors à contre jour, tu le sauras jamais…
(Merci à Mathilde53 pour cettes paroles)
Songtekstvertaling
Ik heb mijn hand in de hare.
Ze viel in slaap met
Ik probeerde het meerdere keren terug te nemen.
Ik heb zinnen die komen
Rhymes Live
Om ze op te schrijven heb ik minstens drie vingers nodig.
Achter zijn hoofd, in een bal, het kussen is mijn jas,
Als ik haar lastig val, gaat ze niet meer slapen.
Ik heb overal woorden.
Zijn dutje weerhoudt me zelfs om ze A Capella uit te schakelen.
Het is een liefdeslied voor jou, maar ... ,
Je slaapt in het donker, je zult het nooit weten.…
Het is een liefdeslied voor jou, maar ... ,
Je slaapt in het donker, je zult het nooit weten.…
Ze geeft geen moer om de inwendige bloeding.,
Ze moet haar hand voelen kreunen.
Ze rust een beetje voor zichzelf.
Ik ben bang voor mijn geheugen waar ik het niet weet.
Ik ga niet voordat ik hem vreselijke dromen wens.,
Ik ga niet zover om hem daar de schuld van te geven.
Nou en? Geen lawaai voor het trieste afscheid,
Op het doodgeboren meesterwerk dat op mijn arm weegt…
Het is een liefdeslied voor jou, maar ... ,
Je slaapt in het donker, je zult het nooit weten.…
Het is een liefdeslied voor jou, maar ... ,
Je slaapt in het donker, je zult het nooit weten.…
Kom op zeg tegen jezelf, Ik zeg tegen mezelf,
Door het aanhalen van de banden,
Mijn rijmpjes vergeten,
Zuchtend allemaal laag,
Dan de hand die ze eist
Hij zal hem terugbetalen.,
Zet jezelf niet voor schut.
We zullen niet sterven.…
Ik zal het haar vragen als ze zich aangetrokken voelt.
Wat ze doet met haar nachten…
Maar het kan me beëindigen
Als ze antwoordt: "Ik schrijf»,
Ik wacht op zulke momenten.
Het is een liefdeslied voor jou, maar ... ,
Je slaapt in het donker, je zult het nooit weten.…
Het is een liefdeslied voor jou, maar ... ,
Je slaapt in het donker, je zult het nooit weten.…
(Dank aan Mathilde53 voor deze woorden)