Bellowhead — I Drew My Ship Across the Harbour songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "I Drew My Ship Across the Harbour" van Bellowhead.
Songteksten
I drew my ship into the harbour, I drew across where my true love lay.
I drew it close to her bedroom window To listen what my love will say.
«Who's there, who’s there at my bedroom window? Who knocks so loudly and would
be in?» «Oh, it is your true love that loves you dearly, So rise, dear love,
and let him in».
I will put my ship in order, And I will set her on the sea, And I come up to the harbor, when my true love waits for me.
Then slowly, slowly rose she up, And slowly, slowly she came down.
But before she had the door unlocked, Her true love had both come and gone.
I will put my ship in order, And I will set her on the sea, And I come up to the harbor, when my true love waits for me.
«Come back, come back, my own true love, Come back, come back, come to my side,
I never grieved you nor yet deceived you, And I will surely be your bride».
«The fish shall fly, and the seas run dry, and the rocks shall melt all in the
sun, and the laboring men shall forget their labor, Before that I return again».
I will put my ship in order, And I will set her on the sea, And I come up to the harbor, when my true love waits for me.
I will put my ship in order, And I will set her on the sea, And I come up to the harbor, when my true love waits for me.
Songtekstvertaling
Ik trok mijn schip de haven in, trok over waar mijn ware liefde lag.
Ik trok het dicht bij haar slaapkamerraam om te luisteren wat mijn liefde zal zeggen.
"Wie is daar, wie is daar bij mijn slaapkamerraam? Wie klopt er zo hard en zou
doe je mee?"Oh, het is je ware liefde die zielsveel van je houdt, dus sta op, lieve liefde,
en laat hem binnen".
Ik zal mijn schip in orde brengen, en Ik zal haar op de zee zetten, en ik kom naar de haven, wanneer mijn ware liefde op mij wacht.
Langzaam, langzaam stond ze op, en langzaam, langzaam kwam ze naar beneden.
Maar voordat ze de deur open had, was haar ware liefde zowel gekomen als verdwenen.
Ik zal mijn schip in orde brengen, en Ik zal haar op de zee zetten, en ik kom naar de haven, wanneer mijn ware liefde op mij wacht.
"Kom terug, kom terug, mijn eigen ware liefde, kom terug, kom terug, kom aan mijn kant,
Ik heb u nooit bedroefd, noch u bedrogen, en Ik zal zeker uw bruid zijn."
"De vissen zullen vliegen, en de zeeën droog, en de rotsen zullen smelten alles in de
zon, en de werkende mensen zullen hun arbeid vergeten, voordat ik weer terugkeer".
Ik zal mijn schip in orde brengen, en Ik zal haar op de zee zetten, en ik kom naar de haven, wanneer mijn ware liefde op mij wacht.
Ik zal mijn schip in orde brengen, en Ik zal haar op de zee zetten, en ik kom naar de haven, wanneer mijn ware liefde op mij wacht.