Bal-Sagoth — Blood Slakes The Sand At Circus Maximus songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Blood Slakes The Sand At Circus Maximus" van Bal-Sagoth.
Songteksten
Iceni Messenger: Hearken!
The Ninth Legion has been put to the sword!
The war-Chief of Queen Boudicca: Onwards to Camulodunum…
wet your swords!
Redden the earth with Roman blood!
I remember the carnage at Camulodunum…
The glorious clash of Celtic sword against Roman gladius,
The pride in the eyes of our war-queen
As we hacked down the Imperial Eagle,
And the severed heads of centurions gaping atop our spears.
Bloodshed and Battle: 61 AD (C.
They had gone too far, these invaders from the east, with their imperial eagle
which they dared to drive into our sacred soil…
pompously claiming our island as their own.
They who marched across the world expanding their empire all for the greater
glory of their succession of debauched emperors, reclining upon their ivory
thrones in the heart of sweltering Rome.
Aye, they had gone too far…
After their brutal annexation of our sovereign Iceni lands and the vile rape of our Queen Boudicca’s royal daughters, the Romans had the sown the fields of carnage and they would reap a grim harvest of slaughter, without doubt!
They had enraged the Red Queen, and by the gods, they would pay!
We certainly taught the arrogant invading dogs a lesson, at any rate.
The omens and portents spoke of vast bloodshed and great carnage,
and after our slaughterous victories at Camulodunum (the Temple of Claudius
burned wonderfully!), Londinium and Verulanium, the cursed Romans finally dared
to meet us honourably upon the field of war at Mandeussedum.
They sent fifteen thousand legionaires, their armour gleaming like gold in the
sun…
but it would still yield to our swords and spears, no matter how it sparkled.
The Roman scoundrel, Governor Suetonius Paullinus, battle-scarred from his
campaigns against the Druids, was able to choose the ground upon which to make
his stand, and so it was that he selected as the battlefield a narrow valley,
fronted by a flat plain, with dense woodland at its rear.
Aye…
Mandeussedum.
Songtekstvertaling
Luister!
Het Negende Legioen is aan het zwaard gezet!
Het oorlogshoofd van Koningin Boudicca: verder naar Camulodunum…
maak je zwaarden nat!
Redden de aarde met Romeins bloed!
Ik herinner me het bloedbad in Camulodunum.…
De glorieuze botsing van Keltisch zwaard tegen Romeinse gladius,
De trots in de ogen van onze oorlogskoningin
Terwijl we de keizerlijke adelaar hebben gehackt,
En de afgehakte hoofden van centurions Gapend op onze speren.
Bloedvergieten en Veldslag: 61 AD (C.
Ze waren te ver gegaan, deze indringers uit het oosten, met hun keizerlijke adelaar
die ze durfden te verdrijven in onze heilige grond.…
ons eiland opeisen als hun eigen eiland.
Zij die over de hele wereld marcheerden om hun rijk uit te breiden, allemaal voor het grotere.
Geprezen zij zij zij zij hij die eervol op hun ivoor rustte.
tronen in het hart van zwelgend Rome.
Ja, ze waren te ver gegaan.…
Na hun brute annexatie van onze soevereine Iceni-landen en de verachtelijke verkrachting van de Koninklijke dochters van onze Koningin Boudicca, hebben de Romeinen de velden van slachting gezaaid en zullen ze zonder twijfel een grimmige oogst van slachting oogsten!
Ze hadden de Rode Koningin woedend gemaakt, en bij de goden, ze zouden boeten!
En voorzeker, Wij hebben de hoogmoedigen onder de honden een les geleerd.
De voortekenen en de voortekenen spraken van enorm bloedvergieten en een groot bloedbad.,
en na onze slachting overwinningen in Camulodunum (de Tempel van Claudius
geweldig verbrand.), Londinium en Verulanium, de vervloekte romeinen eindelijk durfden
om ons eervol te ontmoeten op het slagveld in Mandeussedum.
Ze stuurden vijftienduizend legionairs, hun pantser schitterde als goud in de
zon…
maar het zou nog steeds toegeven aan onze zwaarden en speren, hoe het ook schitterde.
De Romeinse schurk, gouverneur Suetonius Paullinus, getekend door zijn
campagnes tegen de druïden, was in staat om de grond te kiezen waarop
zijn stand, en zo koos hij als slagveld een smalle vallei uit.,
een vlakke vlakte, met dichte bossen aan de achterkant.
Aye…
Mandeussedum.