Ayreon — The Shooting Company Of Captain Frans B. Cocq songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Shooting Company Of Captain Frans B. Cocq" van Ayreon.

Songteksten

«It is the 17th century. I am a noble ensign-bearer posing with my guild for
the Dutch
master painter, Rembrandt van Rijn, in Amsterdam.»
I’m standing proud
In this noble crowd
My banner raised high the coat of arms of Amsterdam
To the mystic sky a magic light enchants the land
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
My uniform shines the livery of a high-born man
The Claw-guild signs immortalized by the master’s hand
Light and shade with colors rich and brushwork bold
Night and day with shadows black and amours gold
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
I’m standing proud
In this noble crowd
In our golden age eternalized by the artist’s hand
A glorious page in the history of our tiny land
We’re marching on Up to the battlefield to where the spirits walk
The shooting company of Captain Frans B. Cocq

Songtekstvertaling

"Het is de 17e eeuw. Ik ben een adellijke vaandrig die met mijn gilde poseert voor
de Nederlanders
meesterschilder Rembrandt van Rijn, in Amsterdam.»
Ik sta trots
In deze nobele menigte
Mijn banier hief het wapen van Amsterdam op.
Naar de mystieke hemel een magisch licht betovert het land
We marcheren op het schietgezelschap van kapitein Frans B. Cocq.
Mijn uniform schijnt de stalhouderij van een hooggeboren man.
De Klauwgilde tekens vereeuwigd door de hand van de meester
Licht en schaduw met kleuren rijk en brushwork vet
Nacht en dag met schaduwen Zwart en amours goud
We marcheren op het schietgezelschap van kapitein Frans B. Cocq.
Ik sta trots
In deze nobele menigte
In ons Gouden Tijdperk eeuwig door de hand van de kunstenaar
Een glorieuze pagina in de geschiedenis van ons kleine land
We marcheren naar het slagveld waar de geesten lopen.
Het schietgezelschap van kapitein Frans B. Cocq