Augie March — There's Something At The Bottom Of The Black Pool songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "There's Something At The Bottom Of The Black Pool" van Augie March.
Songteksten
There’s something at the bottom of the black pool
I daren’t dredge it up not while the weather’s still cool
It’s a feathered thing, its origins are mixed and untrue
Once a straw-body, now a lamb-picker, now a clove in a black brew…
I think of the peacocks of the gorge and I think of the gryphons they kept in
the Tower Zoo
The unexpected water swept all before it
As it rushed on terrible through —
And left them all dead, and spread through the park
Amid the myriad mangles of the coming dark —
Of the shadow of a loon, the howl from a bloody craw
Those strange interruptions don’t scare me anymore
Since all the while the weather was cool I stood at the crumbling edge of the
black pool
Perhaps a pigeon fell off its stool
I have drowned a conscience or two
There are palm trees and clouds and the under-sides of drowned blues
And sometimes the faces of people I think I knew…
I know at one time this thing flew
I have sunk an ambition or two
Now when I think to drink, then I wonder with who
I pretend that I’m sitting in the booth with you —
O what a fuckin' sentence, what a fuckin' noise
I don’t know these girls, I don’t trust these boys
And over there in the corner, there hangs a strange bird
Sings a strange song but it won’t be heard
A song to enquire whither went the milk money
While the darling babes of Toorak were a’yowling for their honey
Let’s walk up this hill, let’s go walking up this hill
The sun is in the middle of the sky, the grass is yellow from being dry
There’s music, there’s you, many others here and I
Up the hill then, up where those holy lodestones lie —
How suddenly still, and though the wind blow
From here we will never leave or go
And but for a will, and but for companions
We might go tumbling home below
To a place at the table, to gamble and settle
Make the words «amiable» and «able»
Of resting assured, in the breast of that bird
That I sure did not suffer a fool
Since all the while the weather was cool I stood at the crumbling edge of the
black pool
Songtekstvertaling
Er ligt iets op de bodem van het zwarte zwembad.
Ik durf het niet op te rakelen niet zolang het nog koud is
Het is een gevederde zaak, zijn oorsprong is gemengd en onwaar
Eens een stro-lichaam, nu een lam-plukker, nu een kruidnagel in een zwart brouwsel…
Ik denk aan de pauwen van de kloof en ik denk aan de gryphons waar ze in bleven.
de Tower Zoo
Het onverwachte water veegde alles ervoor.
Terwijl het zich haastte verschrikkelijk door —
En liet ze allemaal dood, en verspreid door het park
Te midden van de vele mangels van het komende duister —
Van de schaduw van een gek, het gehuil van een bloederige kreet
Die vreemde onderbrekingen maken me niet meer bang.
Omdat het al die tijd koud was stond ik aan de afbrokkelende rand van de
zwart zwembad
Misschien is er een duif van z ' n kruk gevallen.
Ik heb een geweten of twee verdronken.
Er zijn palmbomen en wolken en de onderkant van verdronken blues
En soms de gezichten van mensen die ik denk te kennen…
Ik weet dat dit ding ooit vloog.
Ik heb een paar ambities laten zinken.
Nu als ik denk om te drinken, dan vraag ik me af met wie
Ik doe alsof ik in de cabine zit met jou. —
O wat een verdomde zin, wat een verdomd geluid
Ik ken deze meisjes niet, Ik vertrouw deze jongens niet.
En daar in de hoek hangt een vreemde vogel.
Zingt een vreemd lied maar het zal niet gehoord worden
Een lied om te vragen waar het melkgeld heen ging
Terwijl de lieve schatjes van Toorak hun honing wilden
Laten we deze heuvel op lopen, laten we deze heuvel op lopen
De zon is in het midden van de hemel, het gras is geel van het droog zijn
Er is muziek, er is jou, vele anderen hier en ik
De heuvel op dan, waar die Heilige lodestones liggen —
Hoe plotseling, en hoewel de wind waait
Vanaf hier gaan we nooit meer weg.
En niet voor een welbehagen, en niet voor de gezellen.
Misschien gaan we naar huis.
Naar een plek aan de tafel, om te gokken en te settelen
Maak de woorden "beminnelijk" en " in staat»
Van rust verzekerd, in de borst van die vogel
Dat ik zeker geen dwaas heb geleden
Omdat het al die tijd koud was stond ik aan de afbrokkelende rand van de
zwart zwembad