Assia — Si c'était à refaire songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Si c'était à refaire" van Assia.

Songteksten

Je m' suis toujours doutée que son corps abritait
Un coeur artificiel de ce besoin de lien superficiel
Faiblesse et cruauté mêlées ont fait de lui tout ce qu’il est
Un pantin désarticulé victime de l’ironie du sort et
J’ai souffert de son impunité
Du fait qu’il m’est diabolisée
Et les voilà versées
Mais aujourd’hui mon coeur est apaisé
Je sais désormais ce qu’est l’amour
Et je lui souhaite de le trouver un jour
Même si j’ai connu l’enfer, si c'était à refaire
Ces chemins jusqu'à toi, j’irai deux fois, dix fois cent fois
Tu es mon ange à moi, les mots ne suffisent pas
Et je remercie le ciel cent fois, mille fois, X fois
Je n’ai même pas eu le choix lui-même ne se respectait pas
Tout cela n'était qu’une grande méprise maintenant que je le méprise
C’est le mal contre le bien j’ai choisi mon camp lui le sien
Et si l’envie lui revient qu’il oublie qu’un jour se recroisent nos chemins
Toutes ces nuits blanches chargées d’idées noires
Seule angoissée par mes cauchemars je m’accrochais à ma foi
Aujourd’hui je suis une femme comblée
Des traits en moi j’en ai trouvé là où jamais lui ne chercherait
J’ai oublié ma rancoeur pour enfin ouvrir mon coeur
Et maintenant je sais ce qu’est l’amour
Entre lumière et noirceur j’ai clairement choisi mon coeur
Ohh, rien ne peut arrêter notre amour
Même si j’ai connu l’enfer, si c'était à refaire
Ces chemins jusqu'à toi j’irai deux fois, dix fois, cent fois

Songtekstvertaling

Ik heb altijd vermoed dat zijn lichaam thuis was.
Een kunstmatig hart van deze behoefte aan oppervlakkige binding
Melee zwakte en wreedheid hebben hem gemaakt tot alles wat hij is.
Een gedesarticuleerd pantin slachtoffer van de ironie van het lot en
Ik leed aan zijn straffeloosheid.
Omdat hij me demoniseerde.
En hier worden ze betaald.
Maar vandaag is mijn hart gekalmeerd.
Ik weet nu wat liefde is
En Ik wil dat hij hem op een dag vindt.
Ook al heb ik de hel gekend, als het weer gedaan zou worden.
Deze paden naar jou, zal ik twee keer, tien keer honderd keer gaan
Jij bent mijn engel voor mij, woorden zijn niet genoeg
En ik dank de hemel honderd keer, duizend keer, X keer
Ik had niet eens de keuze. hij respecteerde zichzelf niet.
Dit alles was een grote minachting nu ik het veracht
Het is kwaad tegen goed ik koos mijn kant hij is zijn
En als de afgunst tot hem komt dat hij vergeet dat hij op een dag onze wegen kruist
Al die witte nachten vol zwarte ideeën
Alleen bedroefd door mijn nachtmerries klampte ik me vast aan mijn geloof.
Vandaag ben ik een volle vrouw.
Kenmerken in mij vond ik ze waar hij nooit zou zoeken
Ik vergat mijn wrok om eindelijk mijn hart te openen.
En nu Weet ik wat liefde is
Tussen licht en duisternis heb ik duidelijk mijn hart gekozen.
Niets kan onze liefde stoppen.
Ook al heb ik de hel gekend, als het weer gedaan zou worden.
Deze paden naar jou zal ik twee, tien, honderd keer gaan.