Ashley Artus — The Bargain - The Waltz of Treachery songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Bargain - The Waltz of Treachery" van Ashley Artus.

Songteksten

I found her wandering in the woods
This little child, I found her trembling in the shadows
And I am here to help Cosette
And I will settle any debt you may think proper
I will pay what I must pay
To take Cosette away
What to do? What to say?
Shall you carry our treasure away?
What a gem! What a pearl!
Beyond rubies is our little girl
How can we speak of debt?
Let’s not haggle for darling Colette (Cosette!) Cosette…
Dear Fantine, gone to rest
Have we done for her child what is best?
Shared our bread, shared each bone
Treated her like she’s one of our own
Like our own, Monsieur!
Your feelings do you credit, sir
And I will ease the parting blow
Let us not talk of bargains or bones or greed
Now, may I say, we are agreed?
That would quite fit the bill
If she hadn’t so often been ill
Little dear, cost us dear
Medicines are expensive, M’sieur
Not that we begrudged a sou
It’s no more than we Christians must do
One thing more, one small doubt
There are treacherous people about
No offense, please reflect
Your intentions may not be… correct
No more words, here’s your price
Fifteen hundred for your sacrifice
Come, Cosette, say goodbye
Let us seek out some friendlier sky
Thank you both for Cosette
It won’t take you too long to forget
Come, Cosette, come, my dear
From now on I will always be here
Where I go, you will be.
Will there be children and castles to see?
Yes, Cosette, yes, it’s true
There’s a castle just waiting for you…

Songtekstvertaling

Ik vond haar zwervend in het bos.
Dit kleine kind, Ik vond haar trillend in de schaduw
En ik ben hier om Cosette te helpen.
En Ik zal elke schuld vereffenen die je goed vindt.
Ik zal betalen wat ik moet betalen.
Om Cosette mee te nemen.
Wat te doen? Wat te zeggen?
Zal je onze schat meenemen?
Wat een juweeltje! Wat een parel!
Voorbij robijnen is ons kleine meisje
Hoe kunnen we spreken van schuld?
Laten we niet onderhandelen voor Colette.) Cosette…
Beste Fantine, ga rusten.
Hebben we voor haar kind gedaan wat het beste is?
Ons brood gedeeld, elk bot gedeeld
Behandelde haar alsof ze een van ons was.
Zoals de onze, Monsieur.
Uw gevoelens siert u, meneer.
En Ik zal het afscheid verzachten.
Laten we het niet hebben over koopjes, botten of hebzucht.
Mag ik zeggen dat we het eens zijn?
Dat zou goed passen.
Als ze niet zo vaak ziek was geweest
Little dear, kost ons dear
Medicijnen zijn duur.
Niet dat we een sou misgunnen.
Het is niet meer dan wij christenen moeten doen.
Nog één ding, één kleine twijfel.
Er zijn verraderlijke mensen.
Neem me niet kwalijk, denk na.
Uw bedoelingen zijn misschien niet... correct.
Geen woorden meer, hier is je prijs.
1500 voor je offer.
Kom Cosette, neem afscheid.
Laten we wat vriendelijker lucht zoeken.
Bedankt voor Cosette.
Het zal niet lang duren om het te vergeten.
Kom, Cosette.
Vanaf nu zal ik hier altijd zijn.
Waar ik heen ga, zul jij zijn.
Zullen er kinderen en Kastelen te zien zijn?
Ja, Cosette, Ja, Het is waar.
Er wacht een kasteel op je.…