Arsen Dedic — Mozartova Godina 1991. songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mozartova Godina 1991." van Arsen Dedic.

Songteksten

S mrtvih kula i zvonika zadnje ure bat,
Zar? e vojnik na vojnika i na brata brat?
Oko ku? e, ispred vrata,
«No?na stra? a» od Rembrandta.
A, na, na, na, vje? na glazba,
Iznad desnog baldahina,
Mozartova godina,
Mozartova godina.
Kud se digla sva ta sila, i vatra i plin,
Zar? e civil na civila i na oca sin?
Posteljom me mokrom tjera
«Smrt-konjanik»…od Dürera.
A, na, na, na, vje? na glazba,
Kao pri? e iz davnina,
Mozartova godina,
Mozartova godina.
Sav u? ipki i u bijelom,
S Constanzom i sestrom njenom,
Isti kao prije dvjesto,
Zove: Tu je va? e mjesto !
A sa kula i zvonika zadnje ure bat,
Na ekranu stara slika, pustinja i rat.
Na ulici ista masa
Ko «Guernica» od Picassa.
A, na, na, na, vje? na glazba,
Iznad desnog baldahina,
Mozartova godina,
Mozartova godina.
A, na, na, na, vje? na glazba,
?embalo i violina,
Mozartova godina,
Mozartova godina.

Songtekstvertaling

Met de dode torens en kloktorens van het nieuwste bat-apparaat,
Echt? van soldaat tot soldaat en broer tot broer?
Over Ku? nou, vlak voor de deur.,
"En?op Stra? een Rembrandt.
NA, NA, NA, NA, NA? muziek,
Boven de rechter luifel,
Het Jaar Van Mozart,
Het Jaar Van Mozart.
Waar komt al die kracht, vuur en gas vandaan?,
Echt? Van burger tot burger en van vader tot zoon?
Ik moet plassen.
"Death-rider" door Dürer.
NA, NA, NA, NA, NA? muziek,
Zoals wat? e uit de oudheid,
Het Jaar Van Mozart,
Het Jaar Van Mozart.
Allemaal? ipki en in het wit,
Met Constance en haar zus.,
Hetzelfde als tweehonderd jaar geleden.,
Is dit WA? e place !
En van de torens en klokkentorens van de laatste Ur bat,
Op het scherm is een oude foto, woestijn en oorlog.
Op straat dezelfde massa
Picasso ' s Guernica.
NA, NA, NA, NA, NA? muziek,
Boven de rechter luifel,
Het Jaar Van Mozart,
Het Jaar Van Mozart.
NA, NA, NA,NA, NA? muziek,
? balsem en viool,
Het Jaar Van Mozart,
Het Jaar Van Mozart.