Аркадий Северный — Рождественский мороз songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Рождественский мороз" van Аркадий Северный.

Songteksten

На дворе трещал, рождественский мороз,
По деревне проезжал большой обоз.
Кони фыркая, неслись под косогор,
Проезжая непроглядный черный бор.
Кони фыркая, неслись под косогор,
Проезжая непроглядный черный бор.
Мой ямщик, был бородатый сибиряк,
Он взглянул на ис проклятый черный мрак.
Ну-ка, барин, ну-ка, барин, посмотри,
Там селенье показалось впереди.
В том селенье, в том селенье, у реки,
Как рассказывают часто старики.
В той деревне, в той деревне, есть корчма,
Там цыганка сводит жителей с ума.
В той деревне, в той деревне, есть корчма,
Там цыганка сводит жителей с ума.
Наши сани дали резкий поворот,
Кони вкопанные стали у ворот.
И цыганка молодая не спроста,
Нам со скрипом отворяла ворота.
И цыганка молодая не спроста,
Нам со скрипом отворяла ворота.
В тот же миг, я завалился прямо в дом,
Снял шубейку, и уселся я за стол.
Чернобровая, закускою мила,
Что касается, и на, на, на, на, пьян.
Много ел я, много пил я, и кутил,
Деньги были, только, что я дом спустил.
А цыганка, подливала без конца,
А, я глаз не мог отнять с её лица.
На лице её румянец загорал,
Я, цыганочку, обнял, поцеловал.
Она шепнула: — Мой любимый, давай спать!
И мы с нею повалились на кровать.
Я, такой не видел страсти никогда,
Все напасти отступили навсегда.
Утонув в её объятьях, я уснул,
А во сне я видел счастье, и весну.
На дворе трещала жгучая метель,
Мы, с хозяйкою помяли всю постель.
Шуры-муры, трали-вали до утра,
Ночь прошла, и расставаться нам пора.
Шуры-муры, трали-вали до утра, до утра,
Ночь прошла, и расставаться нам пора.
Мой ямщик, пошел лошадок запрягать,
А, цыганочка, вороты отпирать.
Вот, упряжка в раз рванула, понесла,
Наши сани отвалили от села.
Мой ямщик, пошел лошадок запрягать,
А, цыганочка, ворота отпирать.
Вот, упряжка в раз рванула, понесла,
Наши сани отвалили от села.

Songtekstvertaling

Buiten brak de kerstvorst.,
Een grote karavaan reed door het dorp.
De paarden snurkten terwijl ze de helling af renden.,
Door een pikdonker bos rijden.
De paarden snurkten terwijl ze de helling af renden.,
Door een pikdonker bos rijden.
Mijn chauffeur was een bebaarde Siberiër.,
Hij keek op naar die verdomde duisternis.
Kom, meester, kom, meester, kijk,
Daar verscheen het dorp voor ons.
In dat dorp, in dat dorp, bij de rivier,
Zoals oude mensen vaak zeggen.
In dat dorp, in dat dorp, is een taverne,
Een zigeuner maakt de bewoners gek.
In dat dorp, in dat dorp, is een taverne,
Daar, een zigeuner maakt de inwoners gek.
Onze slee gaf een scherpe bocht,
De paarden stopten dood bij de poort.
En een jonge zigeuner is niet voor niets.,
De poort kraakte open voor ons.
En een jonge zigeuner is niet voor niets.,
De poort kraakte open voor ons.
Op hetzelfde moment viel ik recht in het huis.,
Ik deed mijn bontjas uit en ging aan tafel zitten.
Zwart-gebroed, zoet voorgerecht,
Met betrekking tot, en verder, Op, Op, Op, Op, dronken.
Ik heb veel gegeten, veel gedronken en gefeest. ,
Er was geld, alleen dat ik het huis in de steek liet.
En de zigeuner, gegoten zonder einde,
Ik kon mijn ogen niet van haar gezicht afhouden.
Haar gezicht was rood.,
Ik, het zigeunermeisje, omhelsde en kuste haar.
- Mijn favoriet, laten we gaan slapen!
En we vielen allebei op het bed.
Ik heb nog nooit zo ' n passie gezien.,
Alle tegenslagen zijn voor altijd verdwenen.
Verdrinkend in haar armen, viel ik in slaap,
En in mijn droom zag ik geluk en lente.
Een brandende sneeuwstorm brak op de binnenplaats,
De hospita en ik hebben het hele bed gerommeld.
Hanky-panky, funny business tot de ochtend,
De nacht is voorbij, en het is tijd voor ons om te scheiden.
Hanky-panky, funny business tot de ochtend, tot de ochtend,
De nacht is voorbij, en het is tijd voor ons om te scheiden.
Mijn koetsier ging de paarden gebruiken. ,
Ah, de Gipsy, de kragen zijn ontgrendeld.
Hier, het team soms haastte zich, leed,
Onze slee heeft het dorp verlaten.
Mijn koetsier ging de paarden gebruiken. ,
De Gipsy, de poort om te openen.
Hier, het team soms haastte zich, leed,
Onze slee heeft het dorp verlaten.