Antonio Carlos Jobim — Águas De Março songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Águas De Março" van Antonio Carlos Jobim.
Songteksten
Miscellaneous
Águas De Março
É pau, é pedra
é o fim do caminho.
É um resto de toco
é um pouco sozinho.
É um caco de vidro
é a vida, é o sol.
É a noite, é a morte
é o laço do anzol.
É peroba do campo
é o nó da madeira.
Canga, candeia
é uma Tita Pereira.
É madeira de vento
barro da ribanceira.
É um mistério profundo
é o queira ou não queira.
É o vento ventando
é o fim da ladeira.
É a vida é o vão
festa da cumeeira.
É a chuva chovendo
é conversa ribeira.
Das águas de Março
é o fim da canseira.
É o pé, é o chão
é a marcha estradeira.
Passarinho na mão
pedra de atiradeira.
É uma ave no céu
é uma ave no chão.
É um regato, é uma fonte
é um pedaço de pão.
É o fundo do poço
é o fim do caminho.
No rosto, o desgosto
é um pouco sozinho.
É um estrepe, é um prego
é uma ponta, é um ponto.
É um pingo pingando
é uma cor, é um conto.
É um peixe, é um gesto
é uma pata brilhando.
É a luz da manhã
é o tijolo chegando.
É a lenha, é o dia
é o fim da picada.
É garrafa de cana
estilhaço na estrada.
É o projeto da casa
é o corpo na cama.
É o carro enguiçado
é a lama, é a lama.
É um passo, é uma ponte
é um sapo, é uma rã.
É um resto de mato
na luz da manhã.
(REFRÃO)
São as águas de março fechando o verão
é promessa de vida no teu coração
É uma cobra, é um pau
é João, é José.
É um espinho na mão
é um corte no pé.
(REFRÃO)
É pau, é pedra
é o fim do caminho.
É um resto de toco
é um pouco sozinho.
É um passo, é uma ponte
é um sapo, é uma rã.
É um belo horizonte
é uma febre terçã.
(REFRÃO)
Sent by Antonio Augusto de Toledo Barros Filho
Songtekstvertaling
Uiteenlopende
Maart-Wateren
Het is hout, het is steen.
het is het einde van de weg.
Het is een stomp rust
het is een beetje eenzaam.
Het is een glazen drol.
het is het leven, het is de zon.
Het is nacht, het is dood
het is de haaklus.
Het is peroba van het veld
het is de houtknoop.
Canga, candeia.
ze is een Pereira Tita.
Het is windhout.
barro da ribanceira.
Het is een diep mysterie.
het is of je het wilt of niet.
Het is de wind die blaast
het is het einde van de helling.
Het leven is ijdel.
Ridge party.
Het regent.
het is ribeira praat.
Uit de wateren van maart
het is het einde van vermoeidheid.
Het is de voet, het is de vloer
het is de loopband Mars.
Kleine vogel in de hand
shot stone.
Het is een vogel in de lucht
het is een vogel op de grond.
Het is een regatta, het is een fontein
het is een stuk brood.
Het is de bodem van de put.
het is het einde van de weg.
Op het gezicht, walging
het is een beetje eenzaam.
Het is een strepe, het is een spijker
het is een tip, Het is een punt.
Het is een druppelende druppel.
het is een kleur, het is een verhaal.
Het is een vis, het is een gebaar
het is een glanzende poot.
Het is het ochtendlicht.
het is de baksteen die eraan komt.
Het is het hout, het is de dag
het is het einde van de steek.
Het is een rietsuikerfles.
granaatscherven op de weg.
Het is het ontwerp van het huis
het is het lichaam in het bed.
Het is de overspoelde auto.
het is de modder, het is de modder.
Het is een stap, het is een brug
het is een kikker, het is een kikker.
Het is een struik rust
in het ochtendlicht.
(CHORUS)
Het is het water van maart sluit de zomer
het is een belofte van leven in je hart.
Het is een slang, het is een lul
het is John, Het is Joseph.
Het is een doorn in de hand.
het is een snee in de voet.
(CHORUS)
Het is hout, het is steen.
het is het einde van de weg.
Het is een stomp rust
het is een beetje eenzaam.
Het is een stap, het is een brug
het is een kikker, het is een kikker.
Het is een prachtige horizon.
het is een dinsdag koorts.
(CHORUS)
Gestuurd door Antonio Augusto de Toledo Barros Filho