Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — Partisan's Song songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Partisan's Song" van Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова.
Songteksten
По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперед
Чтобы с боем взять Приморье —
Белой армии оплот
Наливалися знамена
Кумачом последних ран
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан
Этих лет не смолкнет слава
Не померкнет никогда
Партизанские отряды
Занимали города
И останутся как в сказках
Как манящие огни
Штурмовые ночи Спасска
Волочаевские дни
Разгромили атаманов
Разогнали воевод
И на Тихом океане
Свой закончили поход
Интересно, что в книге «Огненные листья», выпущенной Хабаровским книжным
издательством в 1972 году тиражом 5 тыс. экз. — к 50-летию со дня окончания
Гражданской войны на Дальнем Востоке, эта песня публикуется в несколько ином
варианте:
По долинам, по загорьям
Шли дивизии вперед,
Чтобы с боем взять Приморье,
Белой армии оплот.
Чтобы выгнать интервентов
За рубеж родной страны
И не гнуть пред их агентом
Трудовой своей спины
Становились под знамена,
Создавали ратный стан
Удалые эскадроны
Приамурских партизан.
Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда,
Партизанские отряды
Занимали города.
Будут помниться, как в сказке,
Как манящие огни,
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.
Разгромили атаманов,
Разогнали всех господ
И на Тихом океане
Свой закончили поход.
Кроме того, как писал сам автор песни в рукописи, посвященной истории создания
знаменитого «Партизанского гимна», он «посвящается светлой памяти Сергея Лазо,
сожженного японо-белогвардейцами в паровозной топке».
Songtekstvertaling
In de valleien en op de heuvels
De divisie ging vooruit.
Om te vechten om Primorye te veroveren —
Het Witte Leger bolwerk
De spandoeken waren gevuld.
Bunting laatste run
Er waren onstuimige eskaders.
Amoer-partizanen
Deze jaren zullen geen stille glorie zijn.
Nooit vervagen
Partijdige detachering
Bezette steden
En zal blijven als in sprookjes
Zoals het wenken van lichten
De nacht van de aanval van Spassk
Volochajevski days
Versloeg de atamanen
Ze verspreidden de woiwode
En op de Stille Oceaan
Je bent klaar met je reis.
Interessant genoeg, in het boek "Fire leaves", uitgebracht door de boekhandel van Khabarovsk
gepubliceerd in 1972 met een oplage van 5 000 exemplaren. - naar de 50e verjaardag van het einde
Civil war in the far East, this song is published in a little different format
versie:
Door de valleien, door de zagoryas
De divisies gingen vooruit.,
Om te vechten om Primorye te veroveren,
Bolwerk van het Witte Leger.
Om de indringers te verdrijven
In het buitenland
En buig niet voor hun agent.
Van je rug
Werd onder de vlag van,
Creëerde een militair kamp
Eskaders op afstand
Amur partizanen.
Deze jaren zullen geen stille glorie zijn.,
Nooit vervagen,
Partijdige detachering
Bezet de stad.
Ze zullen herinnerd worden als in een sprookje.,
Zoals het wenken van lichten,
De nacht van de aanval van Spassk,
Volochajevsky dagen.
Versloeg de atamanen,
Ze verspreidden alle heren.
En op de Stille Oceaan
We zijn klaar met onze reis.
Bovendien, zoals de auteur van het lied schreef in het manuscript gewijd aan de geschiedenis van de schepping
het beroemde "Partizaanse volkslied", het is " gewijd aan de heldere herinnering van Sergei Lazo,
verbrand door de Japanse-witte bewakers in een locomotiefoven."