Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — Over Hills And Dales songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Over Hills And Dales" van Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова.

Songteksten

По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперед
Чтобы с боем взять Приморье —
Белой армии оплот.
Наливалися знамена
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.
Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда!
Партизанские отряды
Занимали города.
И останутся, как в сказках,
Как манящие огни,
Штурмовые ночи Спасска
Волочаевские дни.
Разгромили атаманов,
Разогнали воевод,
И на Тихом океане
Свой закончили поход.
Как писал сам автор песни в рукописи, посвященной истории создания знаменитого
«Партизанского гимна», песня «посвящается светлой памяти Сергея Лазо,
сожженного японо-белогвардейцами в паровозной топке».

Songtekstvertaling

In de valleien en op de heuvels
De divisie ging vooruit.
Om te vechten om Primorye te veroveren —
Bolwerk van het Witte Leger.
De spandoeken waren gevuld.
Laatste wonden.
Er waren pittige teams.
Amur partizanen.
Deze jaren zullen geen stille glorie zijn.,
Nooit vervagen!
Partijdige detachering
Bezet de stad.
En zal blijven, zoals in sprookjes.,
Zoals het wenken van lichten,
De nacht van de aanval van Spassk
Volochajevsky dagen.
Versloeg de atamanen,
Ze verspreidden de woiwode,
En op de Stille Oceaan
We zijn klaar met onze reis.
Schreef de auteur van het lied in manuscript over de geschiedenis van de beroemde
"Partizan hymn", het lied "gewijd aan de heldere herinnering van Sergei Lazo,
verbrandde de Sinowitten in de locomotiefoven".