Anne Sylvestre — Me v'la songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Me v'la" van Anne Sylvestre.
Songteksten
Pas beaucoup moins cruche
Qu’avant
Mais pas fanfreluche
Pour autant
À peine plus triste
Mais pas plus artiste
Un peu moins méchante
Mais heureuse, si je chante
Me v’là, me v’là, me v’là
Un peu plus fragile
Parfois
C’est si difficile
La foi
À coup de blessures
À coup de parjures
À coup de promesses
Et de coups de pied aux fesses
Me v’là, me v’là, me v’là
À coup de juristes
De robins
J’ai tracé ma piste
Pas pour rien
Et la moindre ligne
Qu’aujourd’hui je signe
Faut me la traduire
En six langues et même pire
Me v’là, me v’là, me v’là
Pour avoir mon âme
Et ma peau
Fallait messieurs-dames
Se lever tôt
Oui, j’ai la peau dure
Je vais mon allure
Parfois je me hâte
Mais jamais à quatre pattes
Me v’là, me v’là, me v’là
Avec mon orchestre
Au grand complet
Mais toujours Sylvestre
S’il vous plaît
Et puis si l’on songe
Un peu folke-songe
Mais du moins j’espère
Dans la langue de mes pères
Me v’là, me v’là, me v’là
J’ai pas fait merveille
Il paraît
Oui mais, à ma treille
On buvait
Z-étions pas des masses
Pas autant qu’en face
Cassions pas les chaises
Mais nous aimions, bien à l’aise
Me v’là, me v’là, me v’là
Je voulais la Lune
Gardez-la
Quant à la fortune
Ça ira
Si ma cave est pleine
Si mes amis viennent
Et si penser j’ose
Avoir servi à quelque chose
Ça va, ça va, ça va
C’est pas que j’oublie
D’où je viens
Pour la poésie
Voyez plus loin
Tant que trois ou quatre
Sans s' laisser abattre
Me feront escorte
Je ne prendrai pas la porte
Me v’là, me v’là, me v’là !
Songtekstvertaling
Niet veel minder kruik.
Dan voorheen
Maar geen fanfare.
Echter,
Nauwelijks triester.
Maar geen kunstenaar meer
Iets minder smerig.
Maar gelukkig, als ik zing
Me v 'tà, me v' tà, me v ' tà
Een beetje fragieler
Soms
Het is zo moeilijk.
Geloof
Letsel
Meineed
Met Beloften
En kicks to the billen
Me v 'tà, me v' tà, me v ' tà
Na de slag van de juristen
Robin
Ik heb mijn spoor getraceerd.
Niet voor niets.
En de kleinste lijn
Dat ik vandaag teken
Je moet het voor me vertalen.
In zes talen en nog erger
Me v 'tà, me v' tà, me v ' tà
Om mijn ziel te hebben
En mijn huid
Het was noodzakelijk heren-dames
Sta vroeg op.
Ja, Ik heb een harde huid.
Ik ga mijn kant op.
Soms heb ik haast.
Maar nooit op handen en voeten
Me v 'tà, me v' tà, me v ' tà
Met mijn orkest
Volledige grootte
Maar toch Sylvester
Gelieve
En dan als we denken
Een kleine folke-droom
Maar dat hoop ik tenminste.
In de taal van mijn voorvaderen
Me v 'tà, me v' tà, me v ' tà
Ik heb geen wonder gedaan.
Het lijkt
Ja, maar, naar mijn treille
We waren aan het drinken.
We waren geen massa ' s.
Niet zoveel als het tegenovergestelde.
Casies, geen stoelen
Maar we vonden het leuk, op de plaats rust.
Me v 'tà, me v' tà, me v ' tà
Ik wilde de maan
Hou maar.
En voor het geluk
Het komt wel goed.
Als mijn kelder vol is
Als mijn vrienden komen
En als ik denk dat ik het durf
Heb iets geserveerd
Het is goed.
Het is niet dat ik het vergeet.
Waar ik vandaan kom
Voor poëzie
Zie verder
Zo lang als drie of vier
Zonder te vallen
Zal me begeleiden
Ik neem de deur niet.
Ik V 'tà, ik V' tà, ik V ' tà !