Angelo Branduardi — Il tempo che verra' songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Il tempo che verra'" van Angelo Branduardi.
Songteksten
Alla fiera dell’est,
per due soldi un topolino mio padre comprò.
Alla fiera dell’est,
per due soldi un topolino mio padre comprò.
E venne il gatto che si mangiò il topo
che al mercato mio padre comprò.
E venne il gatto
che si mangiò il topo
che al mercato mio padre comprò.
Alla fiera dell’est,
per due soldi un topolino mio padre comprò.
E venne il cane che morse il gatto
che si mangiò il topo
che al mercato mio padre comprò.
Alla fiera dell’est,
per due soldi un topolino mio padre comprò.
E venne il bastone che picchiò il cane
che morse il gatto che si mangiò il topo
che al mercato mio padre comprò.
Alla fiera dell’est, per due soldi un topolino mio padre comprò.
E venne il fuoco che bruciò il bastone che picchiò il caneche morse il gattoche
si mangiò il topo
che al mercato mio padre comprò.
E venne l’acqua, che spense il fuoco
che bruciò il bastone che picchiò il cane che morse il gatto che si mangiò il topo
che al mercato mio padre comprò.
Alla fiera dell’est,
per due soldi un topolino mio padre comprò.
E venne il toro che bevve l’acqua che spense il fuoco che bruciò il bastone che
picchiò il cane che morse il gatto
che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
Alla fiera dell’est,
per due soldi un topolino mio padre comprò.
E venne il macellaio che uccise il toro
che bevve l’acqua che spense il fuoco che bruciò il bastone che picchiò il cane
che morse il gatto che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
E l’angelo della morte sul macellaio che uccise il toro che bevve l’acqua
che spense il fuoco che bruciò il bastone che picchiò il cane che morse il gatto
che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
Alla fiera dell’est,
per due soldi un topolino mio padre comprò.
E infine il Signore
sull’angelo della morte sul macellaio che uccise il toro che bevve l’acqua
che spense il fuoco che bruciò il bastone che picchiò il cane che morse il gatto
che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
E infine il Signore
sull’angelo della morte sul macellaio che uccise il toro che bevve l’acqua
che spense il fuoco che bruciò il bastone che picchiò il cane che morse il gatto
che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
Alla fiera dell’est,
per due sold iun topolino mio padre comprò
Songtekstvertaling
Op de oosterse kermis,
mijn vader kocht een kleine muis voor twee dollar.
Op de oosterse kermis,
mijn vader kocht een kleine muis voor twee dollar.
En de kat kwam en AT de muis
die mijn vader kocht op de markt.
En de kat kwam
wie heeft de muis opgegeten?
die mijn vader kocht op de markt.
Op de oosterse kermis,
mijn vader kocht een kleine muis voor twee dollar.
En toen kwam de hond die de kat beet.
wie heeft de muis opgegeten?
die mijn vader kocht op de markt.
Op de oosterse kermis,
mijn vader kocht een kleine muis voor twee dollar.
En kwam de stok die de hond sloeg
dat beet de kat die de muis at
die mijn vader kocht op de markt.
Op de East fair, kocht mijn vader een kleine muis voor twee dollar.
En het vuur kwam dat de stok verbrandde die de caneche sloeg beet de gattoche
hij at de muis op.
die mijn vader kocht op de markt.
En het water kwam, en doofde het vuur.
die de stok verbrandde die de hond sloeg die de kat beet die de muis at
die mijn vader kocht op de markt.
Op de oosterse kermis,
mijn vader kocht een kleine muis voor twee dollar.
En de stier kwam die het water dronk dat het vuur blies dat de stok verbrandde dat
hij sloeg de hond die de kat beet.
dat hij de muis At die mijn vader kocht op de markt.
Op de oosterse kermis,
mijn vader kocht een kleine muis voor twee dollar.
En de slager kwam en doodde de stier
die het water dronk dat het vuur bluste dat de stok verbrandde die de hond sloeg.
dat beet de kat die de muis At die mijn vader kocht op de markt.
En de engel des doods op de slager die de stier doodde die het water dronk
die het vuur bluste dat de stok verbrandde die de hond sloeg die de kat beet.
dat hij de muis At die mijn vader kocht op de markt.
Op de oosterse kermis,
mijn vader kocht een kleine muis voor twee dollar.
En tenslotte de Heer
over de engel des doods op de slager die de stier doodde die het water dronk
die het vuur bluste dat de stok verbrandde die de hond sloeg die de kat beet.
dat hij de muis At die mijn vader kocht op de markt.
En tenslotte de Heer
over de engel des doods op de slager die de stier doodde die het water dronk
die het vuur bluste dat de stok verbrandde die de hond sloeg die de kat beet.
dat hij de muis At die mijn vader kocht op de markt.
Op de oosterse kermis,
voor twee verkochte iun mouse die mijn vader kocht